crdiopside
想買「夜行堂奇譚」,習慣媽佛板板友翻譯的四字標題,看到書籍版目次是二字標題有點不習慣。重點是,搜一下心得,有支語「質量」......看個故事還被刺激回想物理定義。等等看下一刷會不會更正?
crdiopside
根據該篇心得,不只有「質量」問題,有幾個詞翻譯不到位。