ಠ_ಠ
萬事問噗浪
第一次自己在媒爐上當排球盤子,結果被buyee的英文地址擋住
puppy5991
地址哪裡有問題嗎
puppy5991
如果不知道英文的話可以丟郵局的英文地址轉換查喔
ಠ_ಠ
噗主ㄉ地址內含111號22樓-3
寫22F.-3, No. 111
但一直顯示「樓層/門牌號(請填寫英文)」中請填寫35以下的數字
bagel6506
什麼意思
通常填郵局的翻譯就可以了吧
ಠ_ಠ
puppy5991: 有ㄉ,噗主是直接用郵局翻譯的地址
ಠ_ಠ
補充:是台灣版媒爐20%好誘人
caviar310
還是寄去郵局候領
fox9867
好像之後中文的有填對就好
ಠ_ಠ
fox9867: 旅人我相信你
噗主剛剛直接填22F.
其他什麼Rd都沒有然後過了
ಠ_ಠ
成功當盤子了!謝謝旅人們
prawn4640
字太多要分段
mousse5642
對啊 就是叫你換行,不是有兩欄填地址的地方嗎?
載入新的回覆