卡塔納
@katana89
Thu, Nov 7, 2024 9:36 AM
如果芙莉蓮是出在30年前的作品,照台灣當時翻譯漫畫作品的習慣,主要角色要改成在地化的姓名,標題也不能有負面意涵的話。
葬送的芙莉蓮 可能會翻成 魔導士馮冰冰
又因為各個人物都是德文日常的詞語,是不是主角團會變成
千年魔導士 - 馮冰冰 與
徒弟
看護 - 魔導天才費遙遙
矮人戰士- 阿鐵 和他的得意弟子- 紅髮阿強
勇者辛梅爾是傳奇所以一樣是辛梅爾
和他同行的僧侶 酒鬼後來成為大主教的海采采。
來看幾個名場面
費遙遙: 強師傅不得了了! 馮師傅居然早起了!!
馮冰冰:⋯⋯我只剩半片天。
載入新的回覆
葬送的芙莉蓮 可能會翻成 魔導士馮冰冰
又因為各個人物都是德文日常的詞語,是不是主角團會變成
千年魔導士 - 馮冰冰 與
徒弟看護 - 魔導天才費遙遙矮人戰士- 阿鐵 和他的得意弟子- 紅髮阿強
勇者辛梅爾是傳奇所以一樣是辛梅爾
和他同行的僧侶 酒鬼後來成為大主教的海采采。
來看幾個名場面
費遙遙: 強師傅不得了了! 馮師傅居然早起了!!
馮冰冰:⋯⋯我只剩半片天。