Sakura
[教學經驗] 身為本科系教師+當國文家教的教學經驗來看,學生看不懂文言文有很大的原因是學校老師的教法有問題

學校老師的教法是翻譯,而不是教學生怎麼讀,所以學生學到的只是這一篇文言文,換一篇就不知道了。這時候老師會和學生說「那是因為你的閱讀量不夠」,把責任又推到學生身上了
@davelin - 2022.12.2 許多學生反應國文愈來愈難,國中國文老師邱韶瑩觀察,#學生最常卡...
Sakura
以國中的「五柳先生傳」來舉例,課文第一段「先生不知何許人也,亦不詳其姓字。宅邊有五柳樹,因以為號焉」
學校老師的教法就是把這段的白話文念一次「先生不知道是什麼地方的人,也不清楚他的姓名字號。房子旁邊有五棵柳樹,因此把它當作稱號」再和學生說「那個焉是助詞,沒有意思」
Sakura
所以學生學到的永遠都是老師翻譯好的內容,而不是學會怎麼自己讀,那當然考試都看不懂啊,因為老師有教和沒教一樣,學生當然看不懂,最後就是取決於學生的底子,也就是老師所謂的閱讀量,而不是課堂上的教學,這其實是非常弔詭的事。
Sakura
學生和老師如果沒有認知到文言文=廢話拿掉的白話文,那麼所謂的教學基本上都只是翻譯,學生自己看就可以了,根本不需要上課。

文言文之所以能翻譯成白話文,肯定有跡可循。老師該做的是把「循」這個「跡」的過程教給學生,而不是餵食「成果」。
Sakura
文言文教學是有規則和方法的,只要這樣教,學生學起來自然輕鬆簡單。

我為了自己教學方便,寫了這份講義給學生:
https://images.plurk.com/2QpP9oQvThbVlJmpbEdkg1.png

上課的時候只要遇到文言文,我就會和學生說「我們現在把字加回去」讓學生把文言文中的「單字」造成現代的「雙字」,剩下都是給學生講解,教起來多輕鬆啊

遇到不會的字句怎麼辦?跳過啊,幹嘛執著於一篇文章裡的一兩句?先跳過,掌握了自己看得懂的內容,再用這些已經讀懂的內容回去推敲,比在那糾結執著來得有效率,何樂而不為?
載入新的回覆