ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Sun, Nov 3, 2024 3:35 PM
Sun, Nov 3, 2024 3:37 PM
6
一直在想,為什麼當初台羅不以注音符號的方式去推廣?用著外國的符號怎麼看怎麼怪
ಠ_ಠ
Sun, Nov 3, 2024 3:37 PM
注音符號就是台灣現在的基礎,台羅用著外國的符號就是怪
weasel8885
Sun, Nov 3, 2024 3:37 PM
是因為台語聲調比較多嗎(?)
tofu4751
Sun, Nov 3, 2024 3:38 PM
因為它們認為注音是中國(中華民國)發明的
同時也用請說國語在壓迫台灣人,逼迫台灣人學中文
而他們會想要推廣台語(閩南語)就是想要跟中國切割
所以不願意使用注音啊
almond5659
Sun, Nov 3, 2024 3:38 PM
因為不夠用 台語八音
pig1797
Sun, Nov 3, 2024 3:38 PM
因為注音符號無法完整呈現所有的發音?
tofu4751
Sun, Nov 3, 2024 3:39 PM
台語推廣者分很多派
台羅只是其中一個派別
ಠ_ಠ
Sun, Nov 3, 2024 3:39 PM
weasel8885: 若是以現在的注音來看,還是少了不少聲調就是了,也許有機會改良?
almond5659
Sun, Nov 3, 2024 3:40 PM
還有當初教羅就有本可以參考了 硬要用注音反而四不像吧
ಠ_ಠ
Sun, Nov 3, 2024 3:40 PM
almond5659: 真的...注音符號的確不足,台語語調用現行的注音標不出來
goji3908
Sun, Nov 3, 2024 3:41 PM
以歷史脈絡來看台羅確實比較早吧? (荷西時期
yogurt1825
Sun, Nov 3, 2024 3:41 PM
注音不是黨國遺毒嗎怎麼可能會用
ಠ_ಠ
Sun, Nov 3, 2024 3:42 PM
almond5659: 單純不愛外來語,對自認為的台灣人,注音沒辦法適用台語或是其他台灣人用的語言真的遺憾
almond5659
Sun, Nov 3, 2024 3:45 PM
注音符號也是外來的吧.....
ಠ_ಠ
Sun, Nov 3, 2024 3:46 PM
goji3908: 對,這是真的
所以覺得後期才創造的注音符號沒辦法適用,覺得可惜
(雖然也知道當初注音符號創立的時空,壓根沒考慮台語等語言就是了)
almond5659
Sun, Nov 3, 2024 3:46 PM
章太炎可跟台灣沒關連w
ಠ_ಠ
Sun, Nov 3, 2024 3:47 PM
almond5659: 不過,台灣一直都在用
要說注音這個東西和台灣沒關連,我想很難取得共識
goji3908
Sun, Nov 3, 2024 3:51 PM
要這樣說的話台羅不是更台灣更關聯嗎
(雖然一開始也不是用在台語上
ಠ_ಠ
Sun, Nov 3, 2024 3:54 PM
goji3908: 我單純不愛外語,用外語標自己國家的語言很怪...雖然台羅建立已久,但基底總是外來的
almond5659
Sun, Nov 3, 2024 4:03 PM
國語也是外來的。
troll8673
Sun, Nov 3, 2024 4:14 PM
我覺得他們有點閩南民族主義所以不屑用中國來的東西到極端的地步
bison8985
Sun, Nov 3, 2024 4:16 PM
本人兩千後小孩,國小時學校台語課本上用的是推行過一段時間的台語注音符號,除了熟悉的注音以外還有一些擴充的符號和標音
對我而言讀那個比讀全台羅輕鬆不少…可惜後來教育部改推台羅了
ಠ_ಠ
Sun, Nov 3, 2024 4:18 PM
bison8985: 阿!原來有推過台語注音符號!!
可惜....現在推台羅了
bear760
Sun, Nov 3, 2024 4:48 PM
其實有一個東西叫做「台灣方音符號」,這個東西很早就有了,當初在設計注音的時候就有設計一個叫做「閏音符號」的擴展系統、可以給各地方言使用。國府接收台灣的時候,把閏音符號裡面台語用不到的部份給去掉以後,就變成「台灣方音符號」了
至於為什麼「台灣方音符號」後來沒有推起來呢?因為國府戰敗以後開始推動請說國語,不准大家講各地方言、包含台語,然後就沒有然後了
bear760
Sun, Nov 3, 2024 4:48 PM
但這邊有一個要釐清的地方在於,注音/閏音/方音是拼音系統,但是現在檯面上的台羅主義者要的不是一個拼音系統:國語有漢字作為文字系統 + 注音作為拼音系統、教育部也有給台語整理出一套漢字,這套漢字可以搭羅馬音標或方音去拚音
但是,重點在於,台羅眼中的羅馬字,本身就是是
一個完整的拼音文字系統
,而不是附屬於一個文字系統的拼音系統
以實務上的例子來說明的話,網路上真的會使用台語的台獨死硬派,不是打台語正字、就是直接打羅馬字。你從這裡就可以看得出來了:台羅對標的是漢字,而不是注音
所以這邊要拆成兩個問題,一個問題是我們用漢字表記台語的時候,要怎麼要幫漢字標音;但台羅的作法其實是繞過這個問題:他們想問的是「我們有沒有可能連漢字都完全不使用?」
bear760
Sun, Nov 3, 2024 4:48 PM
我個人的看法是,我也比較喜歡漢字 + 方音,但羅馬拼音在某些時候就是比較方便,這並不是一個純政治的考量。打個比方:你電腦或手機裡面有方音鍵盤嗎?但羅馬字是內建的
另外,粵語的用字在網路時代都已經有慣例用字、但台語的主流基本上都是用國語的音去拼,教育部編的台語正字也沒有人在用,漢字的選用也不是完全沒有爭議,考量到這一大堆亂七八糟的問題,選擇繞過漢字、直接使用台羅當文字,其實不是一個那麼奇怪的選擇
不過我覺得重點在於,以台語的現況來說,有人願意做有系統推廣就已經很不錯了。台羅跟正字應該要做的是兄弟爬山、各自努力,而不是好不容易有人也願意推廣,還要挑剔說各自的方法哪裡有問題
畢竟,不要講得好像用漢字就不會有人抱怨一樣、也不要講得好像有很多人看得懂台文正字跟台語方音一樣
ಠ_ಠ
Sun, Nov 3, 2024 5:18 PM
bear760: 感謝回覆
我喜歡你最後說的"兄弟爬山各自努力"
沒看到你的回覆,我還真不知道有「台灣方音符號」這種東西,熟悉的符號但看起來活像精靈語是我現在的感覺
bison8985
Sun, Nov 3, 2024 5:29 PM
還有一個問題是教育部的台語正字有不少字是和既有用法不同甚至相違背牴觸的…尤其中文字是個光部首不同已經能讓意思差了十萬八千里的文字系統,導致教育部台語正字在一些研究台語或閩南語相關老文獻的圈子裡公信力好像不太高
bison8985
Sun, Nov 3, 2024 5:37 PM
台語需要的我覺得比較像是自然語言的人工化,像現在的法語、英語、甚至注音符號等,滿多語言都是經過匯集統整之後編列出一套使用標準的人工語言,推行過程的陣痛期也一定會招來很多罵聲
bison8985
Sun, Nov 3, 2024 5:37 PM
台灣環境而言,客語我覺得算是推得滿好的;中文也算人工化推得不錯的;我知道有些族語已經在推行,也有不少正在籌備準備推人工化,也很期待後續發展;,至少比起台語而言,我會聽到身邊的人去學客語考族語鑑定等等,不會聽到有人說要學台語考鑑定
bison8985
Sun, Nov 3, 2024 5:38 PM
從很多語言的經驗看下來,要讓語言能更有效推廣、讓初學者不必只能靠和母語者長時間交流來學,做成人工語言是很主流也滿容易成功的手段
個人想法大概是這樣
pie3998
Sun, Nov 3, 2024 5:39 PM
中文之所以能透過國語運動變得這麼通行,是因為它 本身就是標準化的人工語言吧
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 6:01 PM
ㄗㄨ˪ ㄧㆬ ㄐㄧㄛㆶ ㄆㆮˋ ㄧㆲ˫
ㄌㄧˋ ㄎㄧ˪ ㄧㆲ˫ ㄎㄨㆩ˪ ㄇㄞ˫ ㄉㄛ˫ ㄗㄞ
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 6:05 PM
bear760: 感謝詳細說明。其實我覺得能用的都可以去用,但是我遇過說喜歡方音符號的根本沒幾個人真的在用,他們只是想要拿來反對羅馬字。
實際去用也會發現很難用,我這麼不喜歡方音的人寫過的方音搞不好都比宣稱方音派的人多。
然後我補充一下,現在市面上出版的台文漢字書籍,作者應該九成會羅馬字。甚至更高,我只是不想把話說太死。
羅馬字索引整理好的字典跟文獻那麼多,說要發展一個語言的文字怎麼可能不站在巨人肩膀上。
pie3998
Sun, Nov 3, 2024 6:07 PM
我就喜歡是喜歡方音的人,除了需要使用對應特殊符號的輸入法之外,沒覺得有哪裡難用了
但是台羅想要打出聲調也需要特殊輸入法呀
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 6:09 PM
真的有用有產出的我都支持。只是真的遇過太多次我寫給他們看結果就不回的,我甚至被這些找麻煩的人搞到台灣語假名都能寫一點了(主要是顯示會有很多問題)
pie3998
Sun, Nov 3, 2024 6:15 PM
方音符號還有個優點是只要有學過注音符號(受過國民義務教育的人幾乎都有吧),即使看不懂這個ㆩ是有鼻音的,也能看得出它的發音大概接近ㄚ
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 6:20 PM
pie3998: 其實學語音最重要的還教學現場的聲音,英文本身自己就超多例外了,羅馬字台文反而有規律
而且羅馬字台文最重要的就還是我說的,字典索引,還有歷史文獻。學華文要讀那麼多名家文章,學台文期待將來能有能力讀篇經典社論也很合理
【臺文天文臺】黃震南:我媽問我為什麼跪著讀《十項管見》|方格子 vocus
pie3998
Sun, Nov 3, 2024 6:20 PM
既然義務教育都要上注音了,學台語的時候再多教擴充版的也比較沒有學習壓力
台羅用的羅馬字就會和義務教育的英文撞到了,到時候不管哪邊的發音帶偏哪邊都是大災難,這個問題採用漢語拼音來幫漢注音的對岸有多到不行的前車之鑒了
pie3998
Sun, Nov 3, 2024 6:23 PM
kiwi2297: 有沒有可能那些「經典」反而是造成墨守成規阻礙現代化的絆腳石呢?
台羅作為注音雖然會有和其他語言弄混(我就是先學了英文日文之後才接觸到台羅,非常不習慣,但我還是很慶幸是先接觸到英文日文,因為我一點都不希望自己的英文日文發音被台羅帶偏)的問題,但使用方便性上還可以說見仁見智
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 6:27 PM
pie3998: 這樣應該先檢討義務教育中的華文吧XD 蔡培火其實蠻多想法走得蠻前面的,尤其是跟同年代的華文作品比
帶偏的問題我不知道,因為我英語外的外語是德語,一樣用羅馬字,整個就已經很習慣一套羅馬字不同語言不同規則的狀況
我想台灣人會歐洲語言的不少吧,其實拼法一看就知道是哪個語言,就會自動切換系統
但我覺得目前狀況,會被帶偏的是台語不是英語,因為時數的關係
pie3998
Sun, Nov 3, 2024 6:27 PM
作為「文字」的話就真的功能跟漢字和英文相比完全不夠了
漢字這種符號的功能並不是只有表音而已,字型也包含資訊,比如看到「鸚鵡」這兩個字就大概猜的出來發音會和「嬰武」接近,而且八成跟鳥這種動物有關
pie3998
Sun, Nov 3, 2024 6:29 PM
看到台羅拼音的「ing-ko」可完全沒辦法得到任何「發這音的東西跟鳥有關」的提示
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 6:32 PM
pie3998: 問題是作為文字是母語人士溝通工具,聲音就知道在講什麼,不知道就是那個詞你還不會需要學起來而已,不用靠文字才去猜啊。第一次看到ing-ko,查一下知道是一種鳥,要記起念法跟寫法納入可用字彙庫,比起看到「鸚鵡」就猜到是一種鳥,但是要另外記起念法跟寫法,容易多了吧
反正你有在用方音打字(應該是打漢字?)就好,你就繼續多寫,真的那麼不喜歡羅馬字又真的很在意台語文傳承的話,你可以去把羅馬字文獻幫忙都轉成漢字~就像前面旅人說的兄弟爬山各自努力
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 6:33 PM
反正最後就是作品的數量、品質、深度、廣度決定一切,大家為了自己支持的文字系統各自努力打拼就好,最後都會貢獻給台語
pie3998
Sun, Nov 3, 2024 6:37 PM
其他用羅馬字拼寫的語言比如英文或德文中,字母排列的意義也不是只有表音而已,還存在著字根
比如說像psycho這個字根表示心靈的,logy這個字跟表示學科,合在一起就是psychology心理學,就算我不懂這個字在英文中怎麼發音,只要認得這兩個字跟他是可以知道意思是跟心靈相關的學科
pie3998
Sun, Nov 3, 2024 6:39 PM
可是當我看到台羅拼音的「Sim-lí-ha̍k」也沒有辦法從字母排列的順序得到「這跟心靈或學科相關」的提示
pie3998
Sun, Nov 3, 2024 6:40 PM
(如果寫成漢字「心理學」標示讀音「Sim-lí-ha̍k」就可以了)
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 6:40 PM
對於使用者來說不需要因為會講就知道,對外語人士那就是本來就要學習,能先直接從字母排列猜出那個提示要幹嘛呢XD
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 6:42 PM
那麼喜歡漢字跟方音的話,羽兔盒上字幕的阿跨面系列影片有漢字、方音符號跟台羅,漢字最大,應該算是你理想的標音方式
【台語台文字幕】Cypher • 阿跨面
他的其他影片則是漢字跟台羅為主,可能上方音太麻煩了XD
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 6:42 PM
兄弟爬山各自努力(如果真的有要爬的話)
pie3998
Sun, Nov 3, 2024 6:43 PM
kiwi2297: 聽到聲音就知道在講什麼也未必吧?同音異字的詞語那麼多,像華語中就有「近世進士盡是近視」這樣的打油詩,要是我只聽到「ㄐㄧㄣˋㄕˋ」或看到這個注音的話,還真沒把握能馬上get到是哪個近視
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 6:44 PM
pie3998: 那個就是故意玩文字遊戲啊,誰現實中會這樣講話XD 就是要你看到字懂然後發現都同音覺得有趣,啊文字沒那種性質就不會這樣玩
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 6:46 PM
pie3998: 你既然會曉用方音拍字,按呢咱用台文來寫好無?無,咱佇遮寫遐濟中文若像咧推廣中文,較輸寫台文予逐家看台文會當提來按呢交流
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 6:47 PM
我感覺家己有當時仔嘛有這款症頭,因為傷過慣勢中文,煞袂記得想欲語言會活就是愛定定使用
pie3998
Sun, Nov 3, 2024 6:51 PM
kiwi2297: 然後你說「第一次看到ing-ko,查一下知道是一種鳥,要記起念法跟寫法納入可用字彙庫,比起看到「鸚鵡」就猜到是一種鳥,但是要另外記起念法跟寫法,容易多了吧」
這可能也未必欸,因為後者能舉一反三,我認得字型中含有「鳥」這個字,就跟鳥有關的話,不只這次看到鸚鵡,下次我再看到鵪鶉也能認出這是鳥,不像看到「ian-thun」還得再去查一次才能知道原來這也是鳥(這還不計算看到其他讀音一樣也拼成ian-thun,但其實不是鳥的東西認錯的時間)
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 6:56 PM
pie3998: 借問一下,你寫台文ê能力到底啥款?我感覺你要緊ê點攏是外人看台文,所以會一直去計較「好臆」,若像無真正寫過文章ê款,所以無對寫作ê人ê角度來看。囡仔欲學聲音佮羅馬字是真緊,漢字毋管是「鸚鵡」抑是「鵪鶉」攏著學足久
pie3998
Sun, Nov 3, 2024 7:05 PM
kiwi2297: 正字(形與音)會認一點,台灣方音符號認得,台羅基本上不懂,拼音文字和注音之外的表音符號只會英文日文假名和一點IPA
pie3998
Sun, Nov 3, 2024 7:11 PM
小孩如果要學會寫出「鸚鵡」的漢字的確要很久,但只要學過注音,認得「鸚鵡」這兩個字的讀音是「ㄧㄥˉㄨˇ」,以及意思是鳥也不需要多少時間,親戚小孩範圍內都是小一前就能學會了
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 7:18 PM
pie3998: 欲學會曉寫著愛真久囉!我看一年仔寫字大部份攏猶是寫注音,毋就代表注音其實就有夠表達。當然,因為中文ê文章毋是用注音來寫,中文嘛無共注音看做正式文字,而且中文仝音問題較大台文,所以定著愛閣學漢字才通家己讀冊。毋過台文就無這ê限制,只要共「羅馬字毋是字」ê觀念拍破就好
bacon5795
Sun, Nov 3, 2024 10:36 PM
看下來覺得⋯pie跟kiwi會因為這個辯論起來也是蠻妙的,終歸來說就是文字系統的不同,漢字是表意文字所以字形跟字義相關,羅馬字因為是表音文字所以只看讀音不看書寫,這中間真的有孰優孰劣嗎?
kiwi2297
Sun, Nov 3, 2024 11:03 PM
bacon5795: 我感覺攏好啊,我要緊ê是台文愛寫出來。今台灣社會已經足要緊漢字矣,顛倒是對羅馬字有濟濟誤解,我才會強調羅馬字。這馬大部份有咧寫漢字ê,嘛是怙羅馬字咧拍字掀字典,莫排斥較好。像pie3998彼款(宣稱)用方音ê是少數。而且伊到今嘛無寫啥,煞一直寫華文來譬相其中一ê台文系統,我毋才會寫遐濟。總講一句,台語會當文字化寫出來,佗一種攏好,包括我個人感覺足歹用个方音符號,一直寫中文批評上濟人用ê毋知是啥物意思。
pie3998
Mon, Nov 4, 2024 2:31 AM
bacon5795: 一種語言並不會因為轉寫成拼音就變成表音文字,就好像把我們現在講的中文全部寫成注音符號,中文這種語言也不會從此就和漢字的意思脫離
pie3998
Mon, Nov 4, 2024 2:33 AM
kiwi2297: 這樣學華語甚至日語的小孩都看得懂漢字,但只學過台羅的小孩卻不會漢字符號,也不像英語一樣能靠字根判斷字義,只要看到新的讀音就要再去查實在緊吃虧
我還是會想要讀和寫漢字的能力啦,而且我也實在想不出不會漢字的人與會漢字的人相比,能夠有什麼優勢
bacon5795
Mon, Nov 4, 2024 4:05 AM
pie3998: 此言差矣,漢語存在的大部分時間都跟其他語言一樣,多數人只知讀音,文字只有相對少數的知識階級熟捻。更不用說官話跟地方方言也不是100%映射,所以需要像《廣韻》這種音律書來讓地方出身、不熟官話的文人有辦法吟詩作對
bacon5795
Mon, Nov 4, 2024 4:07 AM
日語不管是寫成漢字、純假名或是純羅馬字,並不會影響它的語句,或者說「日羅不是日文」
pie3998
Mon, Nov 4, 2024 4:25 AM
以前文字只有少數知識階級熟稔,可是我們讀書不就是為了要取得知識,成為這些知識階級嗎?
不熟官話的地方文人能夠看得懂《廣韻》,不是也表示他識字?
日羅的確不是日「文」,是一種日語詞彙的讀音標注,不是日文
kiwi2297
Mon, Nov 4, 2024 7:39 AM
pie3998: 無呢,你誤會矣,你看無我寫ê台文愛問,毋通家己烏白臆。台語嘛有漢字,嘛會學啊,毋過先對羅馬字開始較簡單,學漢字ê時間其實足長。
你看,我學羅馬字,漢字台文嘛是會曉寫,你學方音符號,最後嘛是干焦寫中文,無才調寫規篇ê漢字台文。甚至連讀攏小可掠袂著完整意思ê款。
pie3998
Mon, Nov 4, 2024 8:09 AM
kiwi2297: 所以最後還是要學寫或學輸入漢字啊
kiwi2297
Mon, Nov 4, 2024 8:38 AM
pie3998: 先學羅馬字就會當先讀足濟冊矣,漢字才看需求那讀那學就好。逐家攏袂記得細漢時寫偌濟「甲乙本」才共漢字學甲周至。若接受羅馬字,就會當較緊讀冊學智識、寫作表達想法。像你堅持無愛羅馬字,才會猶學袂到通寫幾句話ê程度。因為若無愛倚靠羅馬字直接學會曉運用遮ê日常漢字愛學足久,等逐家攏學會曉寫來交流愛等傷久,親像我這馬猶等未著你寫兩段漢字台文來看覓。現主時台文一ê困境就是濟濟無欲學無欲寫,連幾句都無欲試看覓ê人,一直寫中文來指教
pie3998
Mon, Nov 4, 2024 9:03 AM
kiwi2297: 學認漢字比寫漢字快多了,又不必會寫才能認,我小一注音符號都還沒學完,別說「特」的漢字,連用注音寫「ㄊㄜˋ」都不會時就在看「哈利波特」了,若用羅馬字寫小朋友說不定沒耐性看哩,我就對注音寫的繪本很不耐煩,覺得要認三四個符號才能知道一個字的意思,真沒效率
還有你又不是在和我講話,有聽到我的聲音,安知我寫的是中文台文呢?我在寫的時候腦中想著台語,想到什麼輸入什麼,誰說非按照誰的規則寫才能算「台文」?
kiwi2297
Mon, Nov 4, 2024 9:09 AM
pie3998: 按呢照你ê道理,完全無需要推廣啥物台文,凡勢冊店ê中文冊寫ê人頭殼想台語所以嘛算是台文,台文冊早就滿四界矣~我出國讀冊寫英文論文,頭殼若是有咧想台語,嘛會使講家己咧寫台文^^
pie3998
Mon, Nov 4, 2024 9:21 AM
kiwi2297: 是啊,作者寫的時侯心中想著「ㄇㄚˋㄒㄧ˫」,落筆寫成「也是」的話,難道就不是「台文」了?
kiwi2297
Mon, Nov 4, 2024 9:27 AM
pie3998: 按呢你歡喜就好啦……我寫What's your name頭殼內若是想「你叫啥物名」按呢嗎算是有咧為台文拍拼,雄雄感覺家己逐工寫啥物字攏是台文,原來我遮爾gâu
pie3998
Mon, Nov 4, 2024 12:24 PM
kiwi2297: 是啊,難不成你寫台文之前還要先通過認證,有人認可你寫的是台文才是台文
載入新的回覆
同時也用請說國語在壓迫台灣人,逼迫台灣人學中文
而他們會想要推廣台語(閩南語)就是想要跟中國切割
所以不願意使用注音啊
台羅只是其中一個派別
所以覺得後期才創造的注音符號沒辦法適用,覺得可惜
(雖然也知道當初注音符號創立的時空,壓根沒考慮台語等語言就是了)
要說注音這個東西和台灣沒關連,我想很難取得共識
對我而言讀那個比讀全台羅輕鬆不少…可惜後來教育部改推台羅了
可惜....現在推台羅了
至於為什麼「台灣方音符號」後來沒有推起來呢?因為國府戰敗以後開始推動請說國語,不准大家講各地方言、包含台語,然後就沒有然後了
但是,重點在於,台羅眼中的羅馬字,本身就是是一個完整的拼音文字系統,而不是附屬於一個文字系統的拼音系統
以實務上的例子來說明的話,網路上真的會使用台語的台獨死硬派,不是打台語正字、就是直接打羅馬字。你從這裡就可以看得出來了:台羅對標的是漢字,而不是注音
所以這邊要拆成兩個問題,一個問題是我們用漢字表記台語的時候,要怎麼要幫漢字標音;但台羅的作法其實是繞過這個問題:他們想問的是「我們有沒有可能連漢字都完全不使用?」
另外,粵語的用字在網路時代都已經有慣例用字、但台語的主流基本上都是用國語的音去拼,教育部編的台語正字也沒有人在用,漢字的選用也不是完全沒有爭議,考量到這一大堆亂七八糟的問題,選擇繞過漢字、直接使用台羅當文字,其實不是一個那麼奇怪的選擇
不過我覺得重點在於,以台語的現況來說,有人願意做有系統推廣就已經很不錯了。台羅跟正字應該要做的是兄弟爬山、各自努力,而不是好不容易有人也願意推廣,還要挑剔說各自的方法哪裡有問題
畢竟,不要講得好像用漢字就不會有人抱怨一樣、也不要講得好像有很多人看得懂台文正字跟台語方音一樣
我喜歡你最後說的"兄弟爬山各自努力"
沒看到你的回覆,我還真不知道有「台灣方音符號」這種東西,熟悉的符號但看起來活像精靈語是我現在的感覺
個人想法大概是這樣
ㄌㄧˋ ㄎㄧ˪ ㄧㆲ˫ ㄎㄨㆩ˪ ㄇㄞ˫ ㄉㄛ˫ ㄗㄞ
實際去用也會發現很難用,我這麼不喜歡方音的人寫過的方音搞不好都比宣稱方音派的人多。
然後我補充一下,現在市面上出版的台文漢字書籍,作者應該九成會羅馬字。甚至更高,我只是不想把話說太死。
羅馬字索引整理好的字典跟文獻那麼多,說要發展一個語言的文字怎麼可能不站在巨人肩膀上。
但是台羅想要打出聲調也需要特殊輸入法呀
而且羅馬字台文最重要的就還是我說的,字典索引,還有歷史文獻。學華文要讀那麼多名家文章,學台文期待將來能有能力讀篇經典社論也很合理
台羅用的羅馬字就會和義務教育的英文撞到了,到時候不管哪邊的發音帶偏哪邊都是大災難,這個問題採用漢語拼音來幫漢注音的對岸有多到不行的前車之鑒了
台羅作為注音雖然會有和其他語言弄混(我就是先學了英文日文之後才接觸到台羅,非常不習慣,但我還是很慶幸是先接觸到英文日文,因為我一點都不希望自己的英文日文發音被台羅帶偏)的問題,但使用方便性上還可以說見仁見智
帶偏的問題我不知道,因為我英語外的外語是德語,一樣用羅馬字,整個就已經很習慣一套羅馬字不同語言不同規則的狀況
我想台灣人會歐洲語言的不少吧,其實拼法一看就知道是哪個語言,就會自動切換系統
但我覺得目前狀況,會被帶偏的是台語不是英語,因為時數的關係
漢字這種符號的功能並不是只有表音而已,字型也包含資訊,比如看到「鸚鵡」這兩個字就大概猜的出來發音會和「嬰武」接近,而且八成跟鳥這種動物有關
反正你有在用方音打字(應該是打漢字?)就好,你就繼續多寫,真的那麼不喜歡羅馬字又真的很在意台語文傳承的話,你可以去把羅馬字文獻幫忙都轉成漢字~就像前面旅人說的兄弟爬山各自努力
比如說像psycho這個字根表示心靈的,logy這個字跟表示學科,合在一起就是psychology心理學,就算我不懂這個字在英文中怎麼發音,只要認得這兩個字跟他是可以知道意思是跟心靈相關的學科
他的其他影片則是漢字跟台羅為主,可能上方音太麻煩了XD
這可能也未必欸,因為後者能舉一反三,我認得字型中含有「鳥」這個字,就跟鳥有關的話,不只這次看到鸚鵡,下次我再看到鵪鶉也能認出這是鳥,不像看到「ian-thun」還得再去查一次才能知道原來這也是鳥(這還不計算看到其他讀音一樣也拼成ian-thun,但其實不是鳥的東西認錯的時間)
我還是會想要讀和寫漢字的能力啦,而且我也實在想不出不會漢字的人與會漢字的人相比,能夠有什麼優勢
不熟官話的地方文人能夠看得懂《廣韻》,不是也表示他識字?
日羅的確不是日「文」,是一種日語詞彙的讀音標注,不是日文
你看,我學羅馬字,漢字台文嘛是會曉寫,你學方音符號,最後嘛是干焦寫中文,無才調寫規篇ê漢字台文。甚至連讀攏小可掠袂著完整意思ê款。
還有你又不是在和我講話,有聽到我的聲音,安知我寫的是中文台文呢?我在寫的時候腦中想著台語,想到什麼輸入什麼,誰說非按照誰的規則寫才能算「台文」?