例如: 形容主角人設 「we have Sir Wymar Royce, a young night, all shiny armor,and well, maybe a little too much confidence for this neck of the woods.」 「-It's like he wants to be the hero even if it kills him.」 「 Royce thinks he can go up against that with his fancy sword. It'd be like bringing a knife to a magic fight.」<=好酸
故事伏筆 「something even will doesn't pick up on right away. It's that line about the wall itself,how it was weeping when he first found the camp. Others的形容 「it's like trying to make out a shape in a blizzard.Blend with the trees, like it's part of the shadows themselves.」 「That something as fundamental as death can be twisted and corrupted like that.」
周末還有參加噗友舉辦的冰與火之歌原文讀書會
(難不成今年的課題是社交嗎)
群主為了推廣自己所愛作品,不但用心印刷附有地圖跟盔甲、馬種的圖片說明。明明身為真社恐,還鼓起勇氣在到處都是人的咖啡廳,用優美的英國腔朗讀了近四小時的原文序章,並一字一句翻譯導讀啊啊(跪了)
從來沒有看過冰與火的我好開心能參加這場活動喔,如果自己讀,給我一年也看不完原文序章吧
回家後想複習,發現自己的筆記字醜得不堪入目,下次有類似活動也許嘗試用平板筆記看看!
那時候覺得這功能沒有發展很齊全吧?搞不清楚兩個AI在說什麼玩意,只知道他們一直說寒冷跟恐怖~
如今讀完故事後,再回頭聽就可以得到樂趣了,其實他們重點都有抓到
形容主角人設
「we have Sir Wymar Royce, a young night, all shiny armor,and well, maybe a little too much confidence for this neck of the woods.」
「-It's like he wants to be the hero even if it kills him.」
「 Royce thinks he can go up against that with his fancy sword. It'd be like bringing a knife to a magic fight.」<=好酸
「something even will doesn't pick up on right away. It's that line about the wall itself,how it was weeping when he first found the camp.
Others的形容
「it's like trying to make out a shape in a blizzard.Blend with the trees, like it's part of the shadows themselves.」
「That something as fundamental as death can be twisted and corrupted like that.」
AI真的進步神速,他們對談的聲音跟內容都好擬真!
不需要任何建議𐂂貓貓ω° : 學到了各種花式形容馬跟灌木叢的英文這個我自己讀覺得兩面就放棄
醬油 : 甚至讀了四小時的熊家都沒出現在OP上太多西朗