跳跳
@jumpsuit_
Wed, Oct 23, 2024 9:30 AM
Wed, Oct 23, 2024 10:02 AM
12
1
《場景寫作術》
場景寫作術:好故事來自一連串的好場景,一冊通曉「雪花分形寫作法」中感動讀者的最關鍵步驟
「雪花分形寫作法」(Snowflake Method) 是一套很知名的規劃小說架構的流程。作者 Randy Ingermanson 最早是先在 blog 上分享自己這套方法,後來出了書《雪花分形寫作法》。這裡有一篇書摘很簡要地介紹了這方法:
讀書筆記 - HackMD
而《場景寫作術》是作者的第二本書,更詳細地說明如何寫出精彩的場景。
其實我幾個月前有在書店看到這本,但我拿起來翻時發現自己完全看不下去,因為全書大量地充滿了只有一個句子的段落……後來想想作者的寫作法那麼有名,還是多了解一下吧,於是上 Kindle 找原文試閱。結果原文我反而啃得下去,而且覺得很好啃。
簽罷免 超感謝筆記書寫家🐈麻雀
@ego_rain
Wed, Oct 23, 2024 9:31 AM
神秘
是翻譯問題?
跳跳
@jumpsuit_
Wed, Oct 23, 2024 9:33 AM
Wed, Oct 23, 2024 3:41 PM
簽罷免 超感謝筆記書寫家🐈麻雀
: 我細想覺得可能是因為作者的文字很像在講話,而且是那種很愛玩弄節奏感去勾起聽眾注意的講話法。所以直接讀原文時我感覺很像在聽 podcast 或是 YouTube,節奏明快,但同樣的語感直接翻譯成中文就超怪。XDDDD
簽罷免 超感謝筆記書寫家🐈麻雀
@ego_rain
Wed, Oct 23, 2024 9:35 AM
跳跳
: 啊......類似英文詩詞翻譯成中文沒特別押韻很怪嗎?(?
跳跳
@jumpsuit_
Wed, Oct 23, 2024 9:40 AM
Wed, Oct 23, 2024 10:01 AM
簽罷免 超感謝筆記書寫家🐈麻雀
: 有點類似。看原文會覺得作者是在進行一個生動演講的老師,但看中文會覺得作者很像話都無法好好講的屁孩、讓人很煩躁……
夜月冰※EC本Booky通販中
@LilithKim
Wed, Oct 23, 2024 9:40 AM
我有興趣!!!!!但我覺得自己的文太多對話,寫得很爛
跳跳
@jumpsuit_
Wed, Oct 23, 2024 9:43 AM
Wed, Oct 23, 2024 9:45 AM
同樣是電子書試閱版,中英文對照
中文:
英文:
跳跳
@jumpsuit_
Wed, Oct 23, 2024 9:45 AM
Wed, Oct 23, 2024 9:53 AM
而且我記得紙本中文書是直排的,一堆這種短句導致頁面空白超多,看起來更煩躁了……
跳跳
@jumpsuit_
Wed, Oct 23, 2024 9:46 AM
夜月冰※EC本Booky通販中
: 其實我也還沒買耶。發現噗浪上有其他噗友分享心得,可以參考一下再決定要不要買:
@sh_ii_ - #讀書心得 #讀嘛讀嘛 #寫作工具書 《場景寫作術》:好故事來自一連串的好場景 《場...
夜月冰※EC本Booky通販中
@LilithKim
Wed, Oct 23, 2024 10:04 AM
我看到勁爆兩個字就關掉了⋯⋯⋯⋯⋯⋯英文好看多了
跳跳
@jumpsuit_
Wed, Oct 23, 2024 11:37 AM
夜月冰※EC本Booky通販中
: 這本原文用字不深,真的可以直接讀原文就好
不眠🌿
@sh_ii_
Wed, Oct 23, 2024 12:41 PM
抱歉亂入w 我讀的時候也有注意到他都是短句的問題,但我想說可能是現在的趨勢(山料體?),所以才把句子裁切成方便入口的大小,沒有想到可以去看原文,原來是這種感覺啊。謝謝分享~
跳跳
@jumpsuit_
Wed, Oct 23, 2024 1:17 PM
不眠🌿
: 哇是上面分享讀書心得的大大!歡迎!
其實仔細對照,中文都沒翻錯,就是直譯過來很怪
我……我必須說我好佩服你啃得完
不眠🌿
@sh_ii_
Wed, Oct 23, 2024 2:47 PM
跳跳
: 我是看電子書的,全書不到五萬字哦~果然空白真的佔了很大的空間。
載入新的回覆
「雪花分形寫作法」(Snowflake Method) 是一套很知名的規劃小說架構的流程。作者 Randy Ingermanson 最早是先在 blog 上分享自己這套方法,後來出了書《雪花分形寫作法》。這裡有一篇書摘很簡要地介紹了這方法:
讀書筆記 - HackMD
而《場景寫作術》是作者的第二本書,更詳細地說明如何寫出精彩的場景。
其實我幾個月前有在書店看到這本,但我拿起來翻時發現自己完全看不下去,因為全書大量地充滿了只有一個句子的段落……後來想想作者的寫作法那麼有名,還是多了解一下吧,於是上 Kindle 找原文試閱。結果原文我反而啃得下去,而且覺得很好啃。
是翻譯問題?中文:
英文:
其實仔細對照,中文都沒翻錯,就是直譯過來很怪