ಠ_ಠ
看到出道死譯者發噗心血來潮查了一下,發現他應該就是角川漫畫和平心小說的譯者沒錯了
ಠ_ಠ
就想說角川漫畫跟kakao翻譯感覺很像
以後只要角川出下去我就會買下去!!真的很喜歡這個翻譯
taurus4947
!!真的嗎我要去把漫畫實體買了
ಠ_ಠ
taurus4947: 八九不離十

翻譯不完全一樣,我覺得角川版更好,他有校潤過,另外因為漫畫排版後對話框大小跟條漫不同,所以也有調整過句子,但整體來說用字跟句構都沒有太大差別

雖然不知道為什麼譯者沒有發譯作宣傳⋯⋯我之前不太確定也是因為沒翻到宣傳,但現在有99%的把握!
ಠ_ಠ
為了對照翻譯又回顧了一下前幾章

看到炆旲說借用「朴炆旲」的錢,以後會還他(或樂捐),忍不住笑了🤣
哇那真的是加倍奉還欸哈哈哈哈
mars1963
偷偷說(其實是同一個:-D
ಠ_ಠ
mars1963: 是本人嗎 (偷偷問
cookie4661
哇太好了一直希望是同一位
ಠ_ಠ
不管是不是總之我要大聲說
大大我超喜歡您的翻譯!!期待小說!!
mars1963
呃⋯我不是本人😂
coffee5315
是之前有發過清麗名字的那位譯者嗎?翻譯kakao的?
ಠ_ಠ
mars1963: 沒關係,我的告白有分開寫🤣
coffee5315: 對!
coffee5315
謝謝!原來😭😭記住名字了🥺
shake8243
喔摸!真的嗎!這樣的話,我一定買小說版 好開心!!!
clam5480
有譯者的噗浪指引嗎QQ
garlic1782
clam5480:用咖啡的關鍵字找!是今年年初發的噗~
wasabi7621
不過角川開頭有嵌錯翻譯🥲
knight5555
小說也是嗎!!!太好了 本來還很擔心
ಠ_ಠ
wasabi7621: 你說的是「我們要上場了」變成哇啊啊對吧

老實說嵌字很多我不滿意的地方(嵌錯台詞、字體不搭、偶股LOGO難看、之前網漫有翻譯的背景字省略沒嵌等等等等),而且都已經出版了也改不了,但是光翻譯很棒這點我還是會買單⋯⋯當然最好還是有別的台灣網漫平台買走出道死
ಠ_ಠ
出道死有很多背景字都是漫畫家非常用心設計的(印象中漫畫家好像原本有設計背景),所以努力還原的kakao美術真的很棒
只可惜kakao要收了我還是不知道美術是誰,真想給他一百萬個讚!

反而是角川的美術留了名,是罵要罵對人的意思嗎(
ಠ_ಠ
順帶一提,有空的人也可以讀讀看譯者之前分享過的訪談(P10開始!),譯者真的很用心~~

發現另一部我也很喜歡的《穿越者的專屬特權》也是他翻譯的我超開心!!艾伊的那個「ㄏ」到現在我還經常拿來當梗圖用🤣(欸

這兩部我都有買收藏嗚嗚,真希望穿越特權也有出版社願意簽,這部真的也超好看
cola5085
趁機來告白一下,原來這兩部是同一個譯者 兩部我都超喜歡都有買收藏
這樣出道死小說翻譯也可以放心了(買好買滿)
希望之後也會有《穿越者的專屬特權》的實體出版消息,不然KW收了之後不知道該怎麼辦
baboon674
替美編朋友說謝謝噗主,做這部的時候壓力很大,沒想到有人留意
ಠ_ಠ
cola5085: 買好買滿!!

baboon674: 哇啊!謝謝 baboon674 轉述!!美編大大收到我的一百萬個讚了嗎?!
您的用心大家都有看到的,辛苦了!!

我真的覺得迷上這部作品很幸運,有最棒的作家,最棒的漫畫家,最棒的劇作家,最棒的譯者還有最棒的美編,因為這麼多人的努力,我才有了這麼快樂的追星時光,大大的感謝!
carrot3620
ಠ_ಠ:
不好意思打擾了,想請問一下噗主是怎麼知道作品的譯者是誰
kakao有好多作品的翻譯都好棒,好想去支持一下 (但是kakao好像不會把譯者標出來)
沒想到《穿越者的專屬特權》竟然也是同一個譯者翻的,這兩部我都愛到全收藏(可惡啊kakao)
超喜歡艾伊的現金術
https://images.plurk.com/2xcFOXgwe9yF37zLCAdI6D.jpg
ಠ_ಠ
carrot3620: 不好意思現在才看到訊息💦
這位譯者有接受韓國振興院的訪談,訪談裡就有講到自己翻譯的作品名稱,這些都可以在譯者的噗浪找到喔~

艾伊的現金術超棒
carrot3620
ಠ_ಠ:
感謝噗主
原來在之前那個全韓文的訪談!(看不懂韓文直接pass,結果沒想到彩蛋竟然在這裡)
OMG
原來《今生我來當家主》也是老師翻的
載入新的回覆