池田喬俊_東京林檎製飴所
台湾にもお店をつくるのか?という質問にお答えしたく、とりあえず日本語で。あとでChatGPTの力を借りて翻訳してお届けします。

会社やお店を維持するためには利益は必要不可欠です。ですがそれが全てではありません。それよりももっと本質的な価値があると思っています。
例えていうならば、人は生きるために食べることは必要不可欠です。ですが我々は食べるために生きているわけではありません。生きる喜びや意味は他の部分にあるような気がしています。
池田喬俊_東京林檎製飴所
ビジネス用語でBtoBやBtoCというものがあります。BtoBはビジネスtoビジネスのことであり、仕事上の関係性が企業関係にあることを指します。BtoCは仕事上の関係性が顧客にあることを指します。接客業は企業と顧客を繋ぐ物なのでBtoCです。しかし僕は事業の全てはHtoH(こんな用語はありませんが…)だと思っています。これはヒューマンtoヒューマンで、人と人という考え方です。
印象操作やマーケティングといった手法で利益を出すのではなく、原則的な人と人との関係性の中で事業を維持して共に発展させたいと思っています。そういう気持ちで林檎飴専門店という特殊な事業を10年続けることができました。
池田喬俊_東京林檎製飴所
台湾に出店することはとても興味深いです。ですがリスクは大きいです。この点はみなさんの心配を共有できていると思います。催事出店は特殊な付加価値が付きますので常設展とは考え方が違うと思っています。

この点に関して、社長としての私と、池田喬俊としての私は意見が違います。
社長として考えるならば、スタッフの生活や幸せも背負っていますので個人的な好奇心で突き進むだけではなく、少し慎重に考えるべきであると思います。
池田喬俊として考えるならば、、、今日行ってくれた人がいる新宿本店を例に挙げます。新宿店は商業地域ではなく、住宅街のマンションの2階にあります。看板もありません。これは隠れ家のような、仲間が集まる秘密基地のようなお店です。ポムダムールはここから始まりました。
池田喬俊_東京林檎製飴所
私がりんご飴専門店を作った動機は、誰かの居場所を作りたかったからです。この世界には夜があります。それは暗くて、一人を感じます。その暗闇の中にランプが灯っていればみながそこに集まり、交流し、何かを発見する喜びを共有します。僕にとってのりんご飴はこのランプなのです。

みなさんはアニメや漫画、音楽は好きですか?新たな価値観や概念に触れると心が満たされますよね。僕は生きる喜びは発見にあると思っています。
私にとってのりんご飴は作品であり、その作品を発表する場所がポムダムールトーキョーなのです。
池田喬俊_東京林檎製飴所
社長として考えるならば、利益のためには慎重に考えるべきです。これは海外出店だけではなく、日本国内でも同じです。
池田喬俊という作家として考えるならば、作家は貧しさを恐れません。それよりももっと成したいことがあるのです。

うまく翻訳できたでしょうか。
もしかしたらこの内容はX (Twitter)向きだったかもしれません。
池田喬俊_東京林檎製飴所
やばい、めっちゃ長くなってしまった。これ投稿するのは迷惑だ…。
悠芽🌱千葉両日🇫🇷
迷惑じゃありません。
経営者と消費者の立場元々違いってみんな絶対理解できると思います。
具体的に言っていただきありがとうございます。
よろしければ、こちらは台湾華語でこの記事を翻訳したいですが、させていただけませんか?
rachel8920
大丈夫ですよ。池田さんが長文をそのまま打ち込んでも、しっかり整理してから投稿しても、どちらでもオーケーです。池田さんが伝えたいことが伝わればそれでいいんです。

むしろ、旅人さんのコメントの方がもっと長いですからね(笑)。
紅漬-睡覺與作業如何兼得
自己有在用噗浪和推特,反而覺得噗浪看長篇文章比較方便
噗浪沒有演算法,因此接收到的訊息是不會先被系統篩選過的
(除非系統有bug哈哈)
所以只要能接觸到對方,大家都可以自由的交流~
ゴミさん(´・_・`)飲控
僭越ながら、翻訳させていただきます。

總之我先用日文說明。還有透過ChatGPT翻譯的力量來為大家解釋

維持公司與店舖本身,利益的存在非常重要。但那也並不代表全部。
我認為其實還有一些根本上的課題
例如說人為了生存會進食。但我們並不是單為了吃而活著
生命本身的喜悅也一定包含了各種不同的部分
熊貓🍣🐼
我翻譯了後半,該貼嗎
ゴミさん(´・_・`)飲控
熊貓🍣🐼 : (highfive)沒問題的請貼我翻譯ㄉ很慢(而且可能卡卡的)
熊貓🍣🐼
ゴミさん(´・_・`)飲控 : 但我沒翻BtoB那裡(想說用語有點專業)
池田喬俊_東京林檎製飴所
私が翻訳するよりもここにいるみなさんの力を借りた方が確実な気がしました。私が思うに、日本語は直接的な表現を不得意とします。ニュアンスの部分、それは言葉の香りや音といったものですが、それがうまく伝わるといいのですが…、僕にとって自分の思考はとても繊細なものです。
ゴミさん(´・_・`)飲控
熊貓🍣🐼 : 我翻完了那段XD 那我先貼好ㄌ
ゴミさん(´・_・`)飲控
在商業用中有所謂的BtoB與BtoC的用詞
BtoB是指公司對公司、實際上就是所謂的企業關係
BtoC是服務業種對顧客的關係
而我認為我的事業全部都是HtoH(雖然是沒有這個詞....)
那就是人類to人類(Human to Human)

並不是那種利用創造形象與公關來爭取商業利益、而是人與人之間基本的交流來維持與創新品牌
更多是共同的成長與發展
10年來是用這樣的心情創立了蘋果專賣店如此特別的產業
池田喬俊_東京林檎製飴所
我覺得,與其自己翻譯,不如借助在這裡大家的力量更可靠。我認為,日語並不擅長直接的表達。語言的細微部分,比如其中的香氣或聲音,這些是否能夠很好地傳達是我所擔心的……對我來說,我的思考非常纖細。(用ChatGPT翻譯的)
熊貓🍣🐼
對於這件事(在台灣開店),作為社長的我和作為池田喬俊的我持有不同意見。
作為社長來看,畢竟本身背負著每一位員工的生活與幸福,所以不應該因為自己的好奇心就一股腦的向前衝,而是要慎重的考慮。
但是作為池田喬俊來看,舉例來說,今天有些人去的新宿本店,新宿店並不是開在商業地帶,而是位在住宅區的一棟公寓的2樓。也沒有招牌。這是有如藏身處、聚集了夥伴們的秘密基地般的店。POMME d’AMOUR就是從這裡開始的。

我創立蘋果糖專賣店的動機,是想要讓世界上的某個人擁有舒適自在的容身之處。這個世界有夜晚。夜晚很昏暗,會讓人感覺自己是孤獨的。若在那黑暗之中點起一盞燈,能讓大家聚集在一起,彼此交流,共享發現新奇事物的喜悅。對我來說,蘋果糖就是那盞燈。
熊貓🍣🐼
大家喜歡動漫或音樂嗎?
接觸到新的價值觀與概念的時候,內心會變得很充實對吧。我認為人活著的喜悅就在發現裡。
對我來說蘋果糖是作品,而POMME d’AMOUR TOKYO則是發表作品的地方。

作為社長來看,為了利益必須慎重考慮。不僅僅是對於在海外開店,在日本國內也是一樣。
如果是作為一位名為池田喬俊的作家來看,作家並不害怕貧窮,因為比起那個,有更想去完成的事。
池田喬俊_東京林檎製飴所
いまみなさんの翻訳をchatGTPで確認しましたが、大変素晴らしいです。ありがとうございます。
池田喬俊_東京林檎製飴所
ひとつ付け加えたいニュアンスがあるのですが、夜の闇を照らす光は自然光ではなく、人工的な【ランプ】なのです。人が作り出した光に人が集まるのです。これが僕がお店にランプを置く理由にもなっています。
池田喬俊_東京林檎製飴所
そしてその【ランプ】の役割をりんご飴が担っています。
池田喬俊_東京林檎製飴所
(そのランプに狐を閉じ込めてしまいましたが笑)

(不小心把狐狸關進了那盞燈裡,但還是覺得很好笑哈哈。)(用ChatGPT翻譯的)
悠芽🌱千葉両日🇫🇷
雖然有想要附加說明的事,並不是照亮夜晚的自然光,而是因為有著人工的【燈火】。人們因為人造光芒聚集起來。
這也是為什麼我的店裡放了盞燈。
悠芽🌱千葉両日🇫🇷
然後那個【燈火】的任務就交給了糖蘋果擔任著。
悠芽🌱千葉両日🇫🇷
(雖然不小心把狐狸關在那盞燈之中了,哈哈)
池田喬俊_東京林檎製飴所
池田喬俊_東京林檎製飴所
まとめます
悠芽🌱千葉両日🇫🇷
いえいえ、役に立てば、良かったです
池田喬俊_東京林檎製飴所
https://images.plurk.com/6MNJ7NjuyRBGSEq98M8bG3.png
池田喬俊_東京林檎製飴所
長いので画像にしました。どうでしょうか。僕の気持ちは伝わるでしょうか。
今回台湾に来たのは、この機会が僕にとっての"発見"であり、みなさんにとっての"発見"になると信じられたからです。

因為文字太長,所以我把它做成了圖片。不知道我的心情是否能傳達給大家呢?
這次來台灣,是因為我相信,這次的機會對我來說是一次『發現』,同時也會成為大家的『發現』。(用ChatGPT翻譯的)
悠芽🌱千葉両日🇫🇷
お疲れ様です
旅人ありがとうございました。
池田さんの想いはしっかり届きましたと思っています
ついつい三時ですので、お先に失礼します。
おやすみなさい。
ゆっくり休んでね!
ゴミさん(´・_・`)飲控
お役に立ててよかったです
たとえこれは一期一会の出会いでも、皆にとって池田さんやPomme d'Amour Tokyoと一緒に過ごしたのこの時間は一番素敵宝物と思います
美味しいのリンゴ飴を作ってくれてありがとうございます!
蘇拉貓🌈
老闆跟翻譯的各位都辛苦了!
意思有確實的傳達到歐
⎝熊尾巴
阿吸@睡眠不足
育児の地獄から解放された夜中に食べたリンゴ飴は確かにランプでした。池田さんのその思いは確かに受け取っています。美味しいリンゴ飴、ありがとうございました。また食べたくなっちゃいましたね(´ω`)
https://images.plurk.com/MapKkg98fu5dfa8IYM5PX.jpg
熊貓🍣🐼
池田喬俊_東京林檎製飴所 : おはようございます
お役に立てて嬉しいです 普段仕事でよく日中翻訳やりますが、あまり自信がなくて いい練習になりました! 池田さんの思いが皆さんに届きますように!
今日も頑張ってください!
夢想 悠
原來攤位上那盞燈是有意義的!好棒!
kylh
kylh
深深覺得
語言 和 蘋果糖
都是讓世界變得更廣大的力量
資深宅鈺兒
蘇拉貓🌈
夢想 悠 : 狐被關起來純屬意外XD
烏米 🎤🍓北信介的北信徒
世界に池田さんのような人がもっといたらいいのに。池田さんの存在は人々に幸福をもたらすことができる。
(翻訳ソフトを使って🙇🏻‍♀️)
Mei (´σ-`)
看完後,是心動溫暖的感覺 好期待(等待11月來高雄)
王貴人-薛丁格的柴俊貓
お疲れ様です
兔兔
總覺得老闆跟噗浪的我們能相互理解對方的真誠與心意,真的是非常美好的相遇
載入新的回覆