( integrity,我好喜歡這個詞, 英文字典的解釋,一方面,它是我們常見的字面上的意義: the quality of being honest and having strong moral principles; moral uprightness. (做為) 誠實和具有堅強道德原則的(這種)品質 (的存在);道德正直。
另一方面,它也是:the state of being whole and undivided. 完整且不可分割的狀態。 (這就是 (個體人) 整合通道群 ( The integration Channels) 的同義 !!!)
社會看似再多元,每個人對好或壞的判斷,往往不是基於自己的 正氣。
( integrity,我好喜歡這個詞,
英文字典的解釋,一方面,它是我們常見的字面上的意義:
the quality of being honest and having strong moral principles; moral uprightness.
(做為) 誠實和具有堅強道德原則的(這種)品質 (的存在);道德正直。
另一方面,它也是:the state of being whole and undivided.
完整且不可分割的狀態。
(這就是 (個體人) 整合通道群 ( The integration Channels) 的同義 !!!)
我們的價值觀被有權力的他者的權威所左右。
反過來看,也正因為,這個社會依然奉行著某些人比其他人更有價值,所以有權有勢有名有力的人,都努力著透過左右他人,操弄更多的人,來證明自己比其他人更有價值 !!!!
相對於,那些圍在國王身邊,等著撈的陪侍,或是整條街上矇著眼的大人們,
這個直白,多半看起來不具社會諧和之美的孩子,其實擁有他自己完整,與他的自我不可分割的正氣。
或者其實,多數的智人,一生都不具備自我判斷好壞的能力。
我們一代混過一代。靠拳頭或權勢稱霸。
呷飽未?