ಠ_ಠ
雖然教育部簡編本裡面「糊」這個字有「燒焦」的意思,但我總覺得這是近年才被中國影響的用法,可能台灣本來就有但是少用
但畢竟我不是專家,問一下大家的看法,就憑你的感覺投就好,沒有正確答案

<糊> 辭典檢視 - 教育部《國語辭典簡編本》2021
「煮糊了」有燒焦的意思
pamelo9767
我要我覺得不要教育部覺得
dwarf7645
我以為是搞淂一塌糊塗的糊拿去用的0.0
melon3661
以為糊了=煮到爛掉
sundae2931
白話文運動那個年代就有這個講法啦
ಠ_ಠ
pamelo9767: 畢竟教育部只要有的就會收
但你總不能說近年這種用法變多是本來就會這樣講的人生比較多小孩吧?
venus8116
除了少數的北方眷村人沒有人這樣用吧
lark2773
爛掉吧
cherry8274
一直都有這個用法
bagel8707
像是稀飯煮糊就會覺得不是指糊掉本身的狀態,而是燒焦了
milk7899
這個用法很久了
自己會不會用是另一回事但這個用法一直都存在
lizard4695
有但不是近年被中國影響,這個用法很久了
pamelo9767
請讀書
donkey2215
焦:因火烤變脆,硬
糊:發黑,冒煙
walrus2982
家裡都用幾十年了.................
walrus2982
稀飯糊掉、臭灰搭,怎麼可能是中國近年才傳來的用法
載入新的回覆