蓮蓮🕯️手感之神請坐下
【閒聊】

對於《熊與夜鶯》的想法是,想燒了這本書,但我很怕被炎上。(欸

認真細究,冬夜三部曲在歷史上錯漏百出的東西,我可以聊一篇文章了,看後兩集的簡介居然出現「燒女巫」⋯⋯不是,俄羅斯的獵巫在這個時候還沒有出現火刑耶。
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
不該被使用的拜占庭。
完全消失的knyzhina。
以美國本位中心主義去思考而搞錯重點的獵巫。

這本書到底憑什麼被出版和被翻譯啦⋯⋯
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
讓我們從這篇文章來看俄羅斯的巫術審判是何時才出現火刑:1715年,彼得大帝將火刑入法,但只有軍隊中犯下巫術罪的人才會處以火刑。

十四世紀和十七世紀的差距不需要我算給大家一樣了吧?

Как проходили суды над ведьмами в России: Противосто...
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
而在早期的俄羅斯,或說羅斯地區的巫術審判,被指控的性別比是男性稍多。指控內容也不是天災人禍造成的危害,而是操控女性的愛情魔咒,和反抗上級的權勢魔咒
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
再說一次,這種根本沒有做功課的書到底憑什麼被出版
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
考據程度真的只比一般YA小說好一點
汐~想讀的書好多
我忍不住替它平反(?)一下
我覺得可能是簡介和宣傳讓這部會被以為是設定很嚴謹的作品 但其實整體性質和Ya比較像
這系列在讀墨上甚至是被分在兒童讀物裡的 因此我是傾向本書應該是類似“月夜仙蹤”這樣以文化題材做元素 但整體基調是偏奇幻架空的故事 而且也有明顯作者想討論的議題(例如放大俄羅斯地區基督教對異教的迫害程度 同時討論基督教對傳統民俗和女性的惡意)
作者也有在後記承認說為了一些她想要的劇情呈現所以調整不少 其中有些歷史事件都被挪移了
就像獵巫這段比較像是某人為了報復女主而做出的煽動和栽贓行為 更強調報復性質而非“真實歷史的法律” 加上情感渲染也比較成功 因此讀過去是不會有那麼大違和感
汐~想讀的書好多
當然 我不是說它的分類性質就應該輕易放過書中設定的部分 畢竟文化賣點也確實出現在宣傳中 被吸引來的讀者吐槽也是無可厚非
只是我真沒想到居然評價會這麼慘烈 (doh) 身為還算喜歡它的讀者想講一下這部對我的優點
不過我是可以因為故事和角色打動我就放寬考據標準的類型 不能一概而論所有讀者就是這樣
所以還是請該罵就罵吧🤣 沒道理因為是出版作品就不批評 同理出版社宣傳策略的問題也很大
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
汐~想讀的書好多 : 感謝汐的讀者第一線回覆

我是個嚴苛且挑剔的讀者,難免對這本書和作者給了太嚴厲的的批評。但用歷史元素詐騙讀者這件事我實在經歷太多了,只好求出版社選書品味能不能再好一點

如果把它當成像迪士尼公主那樣元素融合、時代不明顯的童話作品,那我對它的評價可以溫和一點,但要命的是作者做了一個明確的時間標記,卻讓不該出現的元素出現在這個舞台上,而有些過度放大渲染的元素和劇情,我認為並不是那麼適合出現在她作為舞台的羅斯地區。就讓我有一種硬把清教徒的賽勒姆女巫審判搬到還充滿魔法民俗的中世紀羅斯東正教的古怪感。(which really happened)
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
汐~想讀的書好多 : 市面上有沒有其他優秀的斯拉夫題材外文小說?有。有沒有好看的童話題材外文小說?有。但可惜它們沒有得到國內出版商的青睞,在《冬夜三部曲》之後也沒有新的斯拉夫題材作品被引進,我覺得這才是最可惜的地方
蓮蓮🕯️手感之神請坐下
另外我覺得不太恰當的地方也是「討論基督教對傳統民俗與女性的惡意」,作者的手法讓人不大舒服。我不否認這問題在俄羅斯存在,但作者「太過放大」了。回到前面的舉例:把賽勒姆的女巫審判搬到中世紀的羅斯,把另一個時代的價值觀、習俗、事件搬到不屬於這個文化脈絡下的地區演繹⋯⋯容我這麼說,非常自我文化中心主義的自大。
汐~想讀的書好多
蓮蓮🕯️手感之神請坐下 : 台灣出版社的選書問題也是存在已久 常常選一些水準微妙的作品當試水溫也不是新鮮事 還有另一個原因就是台灣俄文相關的譯者偏少QQ 才出現從英文作品裡挑的囧況(也不是說英語系作家不能寫出考據精彩的作品 但就很容易雷)
載入新的回覆