pityeatre
翻譯 / Lackadaisy - Bushwhack
pityeatre
pityeatre
《奇襲》
pityeatre
鮑比:「好吧,好吧。我剛才講到哪裡?喔—潛藏在此地的木屋,位於人跡罕至的地方,鄉下老鼠和都市老鼠們一直都在這裡碰面做他們的交易。」
pityeatre
鮑比:「才剛知道這件事,亞特拉斯就決定冒上風險對抗我們受到的滋擾,不請自來為萬壽菊奉上服務。」

(回憶)
幫派成員一:「你打算就一直呆站在門檻上嗎?」
小混混:「我後面⋯我後面⋯」
幫派成員二:「你到底是死去哪裡了?你聞起來像死人一樣。」
pityeatre
鮑比:
「在充滿死敵的商場上,交個朋友沒什麼壞處,對吧?」「總之,基於這樣的理念,那個盜牛賊被送回去見的同夥們⋯」
「⋯連同一份來自大戰的紀念品。」
pityeatre
鮑比:「接著維克多和摩德凱就像個小號的龍捲風一樣穿過那地方。」「維克多本身就是戰爭的遺緒⋯」
pityeatre
鮑比:「⋯而摩德凱⋯嗯,想想看,他當時也沒有比妳多幾歲。」
載入新的回覆