pityeatre
翻譯 / Lackadaisy - Medicament
pityeatre
pityeatre
《藥物》
pityeatre
鮑比:「這位是愛爾莎。她是護士。」
愛爾莎:「前護士。」
鮑比:「我在戰後不久在海外遇見她。」
pityeatre
鮑比:「當時我得了戰壕足[1],而她有著性感的小——」
愛爾莎:「親愛的,妳叫什麼名字?」
pityeatre
艾薇:「艾薇。被碾的那位是洛基。」
愛爾莎:「⋯我試看看能做什麼把它治好。」
鮑比:
「我們得把他扛回來這裡,但我們也只能選擇這樣做,愛爾莎。看來我們得應付這對嘆啖酒館派來的大使。」
「就我所知這艘船已經和船長一起沉沒了,可是她卻說是維克多.瓦司科派他們來這裡的。」
pityeatre
愛爾莎:
「維克多?真的嗎?」
「那為什麼他不親自來這裡?」「他怎麼了?」
pityeatre
艾薇:
「狀況比眼前這位現在在緊要關頭的來得好,可是⋯」「⋯身體微恙,可以這麼說吧。」
pityeatre
愛爾莎:「我還是不能理解為什麼他要派⋯呃—」
艾薇:
「也許是因為我模仿他模仿得很像吧?」
「事實上,理由是,因為我是佩波家的人—我是盧比・佩波的女兒。我爸和亞特拉斯是熟識,你應該也聽過?」「小時候我爸還有跟亞特拉斯做生意的時候,有時候他也會帶我一起去聖路易斯—到嘆啖酒館。在那邊賓至如歸。大家都對我很好⋯我猜是因為亞特拉斯是我的義父。無論如何,我已經長大了,早已決定要留在這裡。」
pityeatre
愛爾莎:「⋯我⋯知道了。很遺憾亞特拉斯發生了那樣的事情。他是個⋯鮮少透露情緒的人,但他總是留給人平和、輕聲細語的形象。」
鮑比:「輕聲細語,還是個馬基維利主義者。他和維克多跟另一個傢伙來的時候行事毫無禁忌。」
pityeatre
艾薇:「誰?摩德凱?他們是什麼時候來過這裡?」
pityeatre
《譯註》
[1] 戰壕足 (trench foot) 是因為足部長期處於潮濕環境中引起的發炎症狀。
載入新的回覆