西文版: ¡Logré vender en el mercado! ¡Fue una sorpresa que muchos de mis amigos vinieran a verme especialmente y compraran algunos pendientes! Digo que fue una sorpresa porque siempre pensé que no tenía muchos amigos. Recuerdo que mi psicólogo me dijo una vez: "¡Debes tener estos amigos porque eres una buena persona!" ¡Seguro que sí!
La segunda cosa divertida fue que uno de mis amigos tenía a su profesor de japonés de Japón, que estaba de visita en Tamsui ese día, así que el profesor vino a vernos y eligió un par de pendientes. Pero el profesor no tenía dólares taiwaneses, así que acepté yenes. ¡Ja, ja, ja!
La tercera cosa divertida fue... un chico alto con el pelo largo hasta los hombros pasó y se detuvo a mirar nuestros pendientes. Miré y vi que llevaba pendientes, así que señalé un par en la mesa y le dije: "¡Te verás muy original si usas estos!" Al final, él compró un par y se los puso de inmediato. ¡Quedaron súper bien!
擺攤日記 小孟日記
意外的很多我的友人特地來看我,也花費購買了一些耳環。
會說意外呢,是因為我總是認為我是個沒有朋友的人。
我想到我的心理師之前曾經對我說:「你有這些朋友,一定是因為你待人不錯吧!」
嗯嗯應該是吧!?
第二件有趣的事情是,友人之一竟然剛好當天在淡水招待我們的從日本來的日文老師,於是老師就來看看我們並挑了一副耳環,但是老師還沒有換台幣,所以我收了日幣。
第三件新鮮事情是… 有一個高個子髮長及肩的男生經過竟然停下步伐仔細看了我們的耳環,我瞄了一下發現他有戴耳環,我馬上指出台面上一對耳環說:「你要是戴這個會很有個性喔!!」 後來他果然買了一副,還馬上戴上~ 沒想到意外的超好看耶!
第一次擺攤打工,雖然過程不輕鬆,但是非常有趣。
下一次再接再厲~
¡Logré vender en el mercado!
¡Fue una sorpresa que muchos de mis amigos vinieran a verme especialmente y compraran algunos pendientes!
Digo que fue una sorpresa porque siempre pensé que no tenía muchos amigos.
Recuerdo que mi psicólogo me dijo una vez: "¡Debes tener estos amigos porque eres una buena persona!"
¡Seguro que sí!
¡La próxima vez lo haré mejor!
初めてのマーケットで売ることができて、うれしかった!
思っていたよりたくさんの友達が来てくれて、イヤリングを買ってくれたんだ。いつも友達が少ないと思っていたから、びっくりしたよ。
前に、カウンセラーさんに「あなたは優しい人だから、たくさんの友達がいるのよ」って言われたことがあったけど、本当かな?
またやりたいな。