一零九四夜
騎著駱駝翻過山丘而來的男人是王的新娘。

在搖曳的晚風中穿越市鎮時,新娘渾身披掛的銀飾叮鈴作響,緊閉的雙唇卻在面紗下一言不發。

——摘自《奈特弗王朝實錄》
由皇家史官·玖 編撰

1094Nights 一零九四夜 不願白晝將至 WhenStardustFalls 澤深
一零九四夜
他自王座上高挑雙眉俯視沉默的新娘,而對方毫不懼怕抬眼回望。原來今晚的新娘有綠洲一樣的深色眼珠,否則何至於他如同荒漠中迷失的行者一般,感到強烈飲水的渴望?

綠洲孕育沙漠的一切。因此當他緊貼新娘蜜色的頸側嗅聞,能嗅見乳香與沒藥的氣味。你真奇怪。他說。竟有男子願意代替被選上的姐妹,入宮成為國王的妻子。

新娘沒有回話。只安靜地問,你看過大海嗎?
一零九四夜
他因唐突的提問發笑,但新娘隨後說起他不曾見過的壯闊波浪。王於是忘卻他本想看這名冷漠生硬的男子如何遭情慾灼傷,忘卻應當摘下歡快亂晃的寶石耳掛,忘卻要將那頭綰好的髮揉亂在蓬鬆軟榻──

當短劍高懸於水手的胸膛之上,帷幕的縫隙恰好漏進了驟亮的天光。他理應將他的皇后送往刑場,卻又急於得知因暴風雨而傾頹的甲板上,那名邪惡船長的下場。

也許今晚吧。皇后豐唇輕啓。今晚你會得知匕首的朝向。

那就明日吧,在皇后的膝上入睡前他想。多這麼一晚又何妨?
一零九四夜
⁋ 隨著皇后的入嫁,國境最近也正式開放,四處遊歷的旅人和商賈蜂擁而至。聽聞遠隔大洋彼端的國度有著連綿不絕的雨日,打溼的衣襬拖曳在地上宛如盛滿礦石珠鑽的沉沉寶匣。

「我曾踩過及踝的水一路奔向滿天的捲雲。」皇后笑著說道,我想那就是某種難以想像的——沒有晴天的日子吧。 ¶

——摘自《奈特弗王朝實錄》第一夜
由王家史官·肆 編撰。
一零九四夜
⁋ 外國使臣來訪的第四日,皇宮裡舉辦了盛大的宴會。王對大廳中央的表演毫無興趣,王后面上不顯,卻差侍女前去詢問舞姬們重複歌唱的語句是什麼意思。

「我會毫不猶豫地奔向你。」得到外國使臣的答覆後,王后饒有興致地低語。他以令人驚異的標準腔調說出了那句異國的情話。

Dear My All.

——摘自《奈特弗王朝實錄》第九夜
由王家史官·玖 編撰。
一零九四夜
⁋ 這年的天氣異常炎熱,即便還未入夏,宮前廣場的巨大湧泉池也時常可見人民三三兩兩地聚集乘涼。
後來的日子裡偶而能望見王后倚著寢宮窗台向外望去,而王總掐著夕芒和暮靄潑灑一地的時刻到來。

「春,快過去了。」王后伸手感受著摻著梔子花香的風,「青嵐……」他長指穿進王的指間將之抬起,兩片掌心間的縫隙拂過空中湧動的氣流,「是指初夏的第一陣微風。」 ¶

——摘自《奈特弗王朝實錄》第九二四夜
由王家史官·肆 編撰。
一零九四夜
⁋ 這一日,宮廷侍女們忙於採集雞蛋、牛乳與香草,王后將麵粉與糖和勻,烤成軟餅,又將軟餅摺疊成特殊的形狀。「在空洞放入書寫過的羊皮紙。」王后說。二次烘烤出爐後,享用的人就會獲得幸運。

「西方來的商隊說,這叫幸運餅乾。」

有侍女詢問王后書寫的內容,但他僅只垂下沉靜的眼眸,並不回話。以當日晚膳時,王掰開餅乾的表情來看,想必那是關於愛的內容吧。 ¶

——摘自《奈特弗王朝實錄》第九十九夜
由王家史官·玖 編撰。
一零九四夜
⁋ 八月末晚是送走夏神的日子。王國集市中,碧色眼眸的少女牽起王后的裙擺,「王對您真好,我也想找這樣的丈夫。」

王走在前方頻頻回頭,王后眼簾低垂笑著,「要一個在婚夜之前互不認識的對象嗎?」少女眨眨小鹿般的眼,「『 Let's try the love! 』那您對王說看看吧。」

「來戀愛吧!」少女翻譯著,成串的彩燈連成一尾游魚,王停下腳步等待,而此刻亮如白晝。 ¶

——摘自《奈特弗王朝實錄》第四十四夜
由王家史官·肆 編撰。
一零九四夜
⁋ 「在風吹來的東方,有喚作花朝節的節慶。」王后說,那天是百花生日,城中婦女剪彩為花,插之鬢髻,與初春裡盛開的百花齊放,是一片五彩斑斕的景象。

侍女們發出羨慕的喟嘆。王后安慰道,如月光幽微、如寶石閃爍、如朝霞璀璨的花,王國境內也有。但便也不再說了,任由侍女吵吵嚷嚷,王后卻是將目光溫煦地望向了窗邊的王。

如此,王后未說出口的花的名字,豈非昭然若揭? ¶

——摘自《奈特弗王朝實錄》第一三九夜
由王家史官·玖 編撰。
一零九四夜
⁋ 墨水在羊皮紙上暈染出一大塊污漬,王后不自覺停下腳步,「您打算臨摹那本西西里手札嗎?」王看似冷靜地遮掩顯然無濟於事,繡著金絲銀線的袖口成為下一個受害對象。

穿透馬賽克玻璃的光依附在王后垂落而下的髮絲之上,他輕輕握住王的手,一字一句寫下來自境外之地的落日與昇月。

窗外星子漸顯,影子落在毯上融在一塊,像王溫暖的、停歇在手中的溫度。 ¶

——摘自《奈特弗王朝實錄》第十三夜
由王家史官·肆 編撰。
一零九四夜
⁋ 浩浩蕩蕩的隊伍在遙遠的、遠離王宮的濱海小城紮起營帳,護衛們手腳俐落地在沙地上架起布幔,趁著天光未散升起熊熊營火。

夜風有些涼意,飽腹的饜足讓連趕了好幾日的侍女們昏昏欲睡,王后撩起厚重掛簾無聲避開困倦的貼身女官,裸足在潮濕的沙地上留下一串淺淺腳印。

王尋去時,對方正像好奇的稚兒踩著浪花也踩著一地的星光,「要和我在月下共舞嗎?」而遠在話語落地前,王便已擁他入懷。

——摘自《奈特弗王朝實錄》第九四四夜
由王家史官·肆 編撰。
一零九四夜
⁋ 王后喜歡的點心離奇消失了。這種果仁蜜餅以薄餅皮圍出底座,再於凹陷處放入各色堅果,得名夜鶯之巢。

聽聞這事,由公事中抽身的王嚴格審問進出寢宮的人員,但並無人承認。王后拉住正欲大發雷霆的王。「別追究了,」他安撫般輕撓王的掌心。「怪盜的消失豈不也是種樂趣?」

一旁得寵的波斯貓閒適地打了個呵欠。沒有人忍心告訴王,十分鐘前,王后曾為牠細細擦去嘴邊的餅屑。 ¶

——摘自《奈特弗王朝實錄》第四夜
由王家史官·玖 編撰。
一零九四夜
由此,低語伴他橫越萬千星子閃耀的沉夜,最終抵達的歸處卻原來就在他身邊——
載入新的回覆