【歐文】
YT的字幕自動翻譯功能,對於繁簡中文的翻譯效率似乎有顯著的落差。
看了許多影片,使用自動翻譯成繁體中文,通常都會出現明顯的時差(語音都講完了,字幕要過一小段時間才出現,甚至直接跳過不翻)。
但是對於簡中翻譯,效率明顯提高許多,經常是逐句逐字翻譯,幾乎不太出現延遲現象。
吱吱~!!🦄
故意的
華生
自動翻譯修好了歐?之前按翻譯繁體會把全部字幕擠在第一行,然後開頭被一整坨字擋完就不會再跳字幕了
【歐文】
華生 : 這個我也注意到過,原來是故障嗎?
【歐文】
☆翔★翼☆
日文字幕就…幾乎翻不太出來,不然就是翻錯🙃
【歐文】
☆翔★翼☆ : 大概用的是google translate吧,聽說對日文的翻譯成果不可思議的差w
夜鳴空★喔喔帥鮑爾
是不是因為員工都中國人 所以仇日 所以把日文功能用很差啊
IvanSix
繁中有bug 要用插件才能修復
芬狼@狼谷 白夜
不過也不用太陰謀論啦,全球用繁體中文的只有台灣和香港(消失中)而已,大部分還是使用簡體中文的國家比較多
載入新的回覆