Mih (ง ˘ω˘ )ว
崩鐵的日語版翻譯真的挺掉漆的耶...這次活動當中有文案提到銀枝衝去波提歐住的地方對他說教了三個時辰,正常來說你做翻譯應該要有點常識一個時辰約等於現今的2小時,所以也就是銀枝說教了6個小時,然而日語版居然直翻3小時...!?
Mih (ง ˘ω˘ )ว
我真的很震驚翻譯居然會犯這種低級錯誤...
Mih (ง ˘ω˘ )ว
上次很糟的翻譯錯誤是石心十人的動畫PV,明明原本是講說公司取得匹諾康尼相當大的股份,但日語卻變成公司全權掌握匹諾康尼股份...這是完全不一樣的東西ㄟwww
Mih (ง ˘ω˘ )ว
我雖然日文程度不能說多好,但這種...意思傳達錯誤會造成很大誤解的翻譯真的好嗎?
Mih (ง ˘ω˘ )ว
不過話說回來波波居然能忍受銀枝講6個小時也是愛了吧(不
載入新的回覆