麋⛩️黃曠合本聲明請見置頂
【置頂公告】
關於中國同人圈所出
薩爾達傳說曠野之息+王國之淚之黃曠CP多人合本〈Back to the Wild〉

我鄭重宣告,在此本宣傳圖文及本子內頁中標註本人(麋途/Mixway)及其他台灣作者之國籍為「中國台灣」此事,完全沒有經過我本人的事先同意,我對此唯有感到嚴重不適及受到冒犯。

雖已向主辦方抗議,但得知本子已全數下印完成並已在場上進行過販售,無法再進行修正,深表遺憾的同時,我不希望這被默認為我的意願,故我仍需嚴正表態並置頂公開這篇公告,表達我的不同意

(噗內續)
麋⛩️黃曠合本聲明請見置頂
我已拒絕實體本的寄送,待此本完售至可以公開的時間點,我會公開收錄的全文,並再次於文章中鄭重宣告此事。

(對於類似事件層出不窮,長年關心時事的我並非無法體諒,可以想見其中有許多麻煩,我也曾經為了成功出本而低過頭,但由於我個人在宣告此事上並不會有牽涉經濟或人身安危等負擔,麻煩若有人也關心此事,請莫要打擾合本中其他中國作者,我的公告僅用於宣告我方不可退讓的立場,並不希望造成他人煩擾。
麋⛩️黃曠合本聲明請見置頂
麋⛩️黃曠合本聲明請見置頂
AO3等我公開全文時也會再次重述立場。
這件事上,我寧死也不會退讓。
麋⛩️黃曠合本聲明請見置頂
謝謝鼓勵跟噗幣
麋⛩️黃曠合本聲明請見置頂
謝謝最近新按愛心&轉噗的噗友
麋⛩️黃曠合本聲明請見置頂
雖然覺得沒有義務解釋什麼,但還是寫一下好了:
當時我為什麼會接受邀約合作?

就是我心軟了,對,想說冷圈出個本大家都不容易,對方邀約時態度誠懇,合本大主題恰好有適合的靈感,也有協調彼此妥協,我退一步可以全文轉簡體,對方退一步讓我使用台版翻譯,合作洽談過程順利,檢查稿件時也並未看到不妥之處、也沒被告知會有此事,所以直到後來看見公開宣傳才發現有問題。

我從不認為政治歸政治是什麼合理的主張,而且自己不政治也會被對方強行政治,我一向立場堅定;這次狀況單純就是沒有事先預料到,會在這種沒必要的地方被搞小動作,如此罷了。
麋⛩️黃曠合本聲明請見置頂
如果說非要檢討什麼,就是下次不會再心存僥倖相信什麼人性有底線,未來不可能再心軟接受任何中方合作了,以上。
載入新的回覆