笛里@開腦洞
@soberup
Tue, Aug 20, 2024 2:41 AM
4
翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生
這本好有趣唷希望有電子書
笛里@開腦洞
@soberup
Tue, Aug 20, 2024 2:46 AM
印象中通譯在歷史上各個政治場合都很有操作空間,感覺口譯特別容易引來殺身之禍(X)
但這本看譯者感覺可能是直接買簡體本譯稿來改,雖然也是理解出版實務的需要,但還是微微失落
近年台灣的陳榮彬教授也有帶出一些翻譯文史哲的譯者的說...
笛里@開腦洞
@soberup
Tue, Aug 20, 2024 2:50 AM
另外再一想,如果是簡體譯稿不知道會不會有刪修,尤其這本又涉及中國史(好奇)但這個就要對過原文才會知道
文學象形寓意圖
@Huang_ST
Tue, Aug 20, 2024 5:01 AM
Tue, Aug 20, 2024 5:01 AM
看起來是有申請電子書的ISBN
期待~
笛里@開腦洞
@soberup
Tue, Aug 20, 2024 5:04 AM
文學象形寓意圖
: 太棒惹,租屋族太需要電子書了~~~
載入新的回覆
但這本看譯者感覺可能是直接買簡體本譯稿來改,雖然也是理解出版實務的需要,但還是微微失落 近年台灣的陳榮彬教授也有帶出一些翻譯文史哲的譯者的說...
期待~