口哈庫
原本的我:為了91新坑打開文庫本跟中譯本讀鏡花的〈外科室〉 ,為了練文筆啃著《香水》和《香鬼》
現在的我:為什麼譯本用字可以這麼土、為什麼這裡翻的跟我的理解不同!(氣到關掉電子書,大綱寫都不寫)
口哈庫
然後篇名決定了,就是《Obscurity》,是費解、晦澀、模糊、朦朧、無名、鮮為人知的解讀都可以
口哈庫
我怎麼就這麼喜歡一字多義
口哈庫
《渺渺》幽遠不見盡頭的樣子 / 形容微弱渺小的样子 / 自己的前途 / 前方無邊無際的路 / 無法把握的未來 / 若有若無的境界 / 久遠 / 悠遠的樣子
載入新的回覆