ಠ_ಠ
十二國記喔......王蘊潔翻的那麼優秀怎麼能不記得,優秀到我直接拍下這頁,每次逛書展看到書就翻一下對照,黃金陣容怎能錯過https://images.plurk.com/6UHbYseEgRboTin8JcpZeR.jpg
wolf7599
標題有翻跟沒翻一樣
shake7917
wolf7599: 十二國記的標題不是一直都是這種翻法嗎
ಠ_ಠ
文字翻譯、編輯、校對
這個黃金大三角必須要用螢光筆圈起來註記的吧
venus8033
施亞蒨我記得你了
kitty4716
不知道有幾個去和新潮社謝罪
ಠ_ಠ
kitty4716: 估計一個都沒有吧
都不知道誰門前才有屎,讀者好可憐
https://images.plurk.com/3s1WViZYFdlrB2eHPu0QJs.png
bear6746
標題照原文翻沒什麼意見,畢竟換種翻法可能也會被罵亂改意思。
但內文就真的......而且態度又太火上加油讓人觀感很差,幸好最近追的作品都不是她翻。
tofu285
什麼時候放過東野圭吾
ಠ_ಠ
venus8033: https://images.plurk.com/7lKOmE4PISQEBR7HIMVI4S.png
校的很好,下次別校了
ಠ_ಠ
tofu285: 這是我至今仍無法看東野的書的原因,好慘
newt6363
要記住的是文字編輯洪秀菁
ಠ_ಠ
所以就是他了XDDD 那個一路高升的
newt6363
ಠ_ಠ: 洪秀菁還我錢
newt6363
為啥捅出十二國記這包還能當協理,危機處理整個不行耶。
ಠ_ಠ
https://images.plurk.com/5BsqB1OGHVRq8V7bZBqB1y.jpg
可以厚臉皮活下來的都是贏家的概念
cafe6476
謝謝噗主分享,馬上存圖以備不時之需
ferret7419
尖端臭雷包 他是我現在買日文書只買原文書的契機
ferret7419
翻翻我買到的錯誤百出瑕疵封底的空之境界
版權頁 總編輯:洪琇菁
bull5146
ಠ_ಠ: 王大譯者嗆讀者的這個留言,還真的是讓人大開眼界
shake7917
我的確不懂日文,但我懂中文
ಠ_ಠ
ferret7419: 幹真的瘋掉(
cocoa6442
等下,主編很難說,但總編輯基本上已經不看稿了
ferret7419
主要是一種他一直都在
然後出事的書籍都有他掛名的感覺
kitty4716
她在十二國記是掛文字編輯,這樣也不用看稿嗎?
難道這就是出問題的原因嗎
kitty4716
https://images.plurk.com/3ReJDz5stDtypf0ZSRZkkC.jpg https://images.plurk.com/4O1n0wq5r7p8M0JcbgFWHl.jpg
無聊去翻了害小野被說文筆不佳的丕緒之鳥中文版,發現洪在這裡掛總編輯。
難道這部也沒人看稿嗎……
ಠ_ಠ
那他功用到底是什麼??白領薪水不用看稿??西瓜???
kitty4716
翻了舊版的十二國記,洪在這時候掛執行編輯,執行編輯應該就要看稿了吧……
https://images.plurk.com/2HVhJbNdcaECfxDzKO6wkW.jpg
cocoa6442
kitty4716: 這個好神奇!為什麼有排版、校對跟總編卻沒有編輯?
kitty4716
cocoa6442: 不懂,我跟出版業不熟。
總是該有個人看稿的吧?
taco670
cocoa6442: 因為總編輯就是責編 所以不會有另外其他的編輯姓名
cocoa6442
雖然我很想說總編當責編根本是亂來,但這樣看起來尖端裡面本來就夠亂了......
curry1333
沒人 沒錢 沒時間
東西要做好需要翻倍以上的成本
尖端這麼營利至上
不要想太美滿
wolf7599
所以旅人不買尖端很久了。
newt6363
總編不看稿所以沒人看稿呀
突破盲腸
coral2148
出版人路過,看起來總編輯就是責編,不管是譯稿或是校對責編都要做品質把關,所有在我們公司書籍出狀況是責編要負責,不管是書的品質或是事後有客訴編輯都難辭其咎。但尖端大公司,分責我就不確定了。
pigeon6192
kitty4716: 小野老師居然被說文筆不佳......天啊......
kitty4716
pigeon6192: 而且還是找資深譯者、譯界天后的王蘊潔都救不了的文筆不佳喔。
書迷氣死了。
snake8283
kitty4716: 丕緒那時候買了就看不懂(所以後來白銀先觀望).....看了這個書評好生氣XDDD小野老師文筆竟然被說不佳,到底要多捧翻譯
bull5146
kitty4716: 那篇書評看了真的很生氣,拿中國原創來對比不是不行,問題是中國原創是中文創作,作者文筆如何讀者一看便知;但丕緒的原文是日文,翻成中文本來就很看譯者的功力,結果這些誤譯跟文字不通順,居然是由小野老師來承擔文筆不好的負評,尤其是「由譯筆一向順暢的譯者綿羊執筆,卻還是無法為作者的敘事加分」這句,簡直莫名其妙
moon6171
很想問不是因為那個翻譯才導致這位讀者無法享受「優美順暢、符合時代氛圍的文筆」,你要知道寫中文的人不是小野老師,是那隻羊耶,邏輯還好嗎?
pomelo5975
其實我覺得…書評作者不會是譯者的的粉吧XD
ginger9324
https://images.plurk.com/OFJWqURIvlmpD20YLQ5Mb.png 完整書評
cocoa6442
上面搜尋欄的預設文字是教孩子保護自己XDDD 教孩子遠離爛譯者免得童年被毀、中文變爛也是很重要的呢
載入新的回覆