改編……我覺得這個程度的差異好像只算是詮釋略有不同不到改編?但要說是改編就改編吧,改編自契柯夫的《凡尼亞舅舅》。 雖然這是名劇中的名劇但我跟他超級不熟,所以這幾天試著惡補了一點點,稍微感受了一下名作威力(真是我不喜歡但可以理解厲害之處的作品)。 但大概惡補過頭(?),看到這次 Andrew 的演出只剩下滿腦子「哇靠也太強了吧這是哪來的妖怪?」這種感想了(咦)
W.M.
: 我真的覺得 Simon Stephens 是最愛 Andrew Scott 的劇作家。他為 Andrew Scott 量身打造的獨角戲《Sea Wall》,真的就是、量身打造。(詞窮 他完全可以發揮 Andrew Scott 演技中最 tender、at the psychotic brink but still holds it 的一面。
Andrew Scott plays the titular character alongside his second wife Helena, retired professor Alexander and his daughter Sonia, Vanya’s widowed mother Maureen, his romantic rival the country doctor Michael and the nanny Maria, alongside Elizabeth and Liam.
Vanya/凡尼亞(2024)
雖然這是名劇中的名劇但我跟他超級不熟,所以這幾天試著惡補了一點點,稍微感受了一下名作威力(真是我不喜歡但可以理解厲害之處的作品)。
但大概惡補過頭(?),看到這次 Andrew 的演出只剩下滿腦子「哇靠也太強了吧這是哪來的妖怪?」這種感想了(咦)
跟契訶夫不熟不過把多角色的劇本改成一人分飾應該算是一種改編我覺得。
但我覺得有些東西真的是,哇這裡要這樣演喔?的震驚,比如醫生和伊蓮娜(結果回來就忘記這一版的名字翻成什麼,只記得醫生叫麥可)
他完全可以發揮 Andrew Scott 演技中最 tender、at the psychotic brink but still holds it 的一面。
說到收音,現場的觀眾反應過度熱烈了,我有覺得困擾。它們用麥也真的都很高級就是。
我覺得是因為這一次有許多氣音、低音和摩擦的細微聲響都收得很清楚,但又很乾淨,所以才特別覺得收音好神奇@@
一直在看眼睛表情還有那個露肩真的是妖怪我有在想麥克風是不是放在正面,因為脫衣的時候似乎是背對觀眾……嗎?
Maureen、Michael、Ivan、Liam、Alexander、Helena、Sonia、Elisabeth
嗯,我好像也沒數到第九個。
人設最不同的就是前姊夫 Alexander,原作是藝術系教授,在這個版本改成電影導演。
於是有一個台詞也因而改變,是 Ivan 那句「我本來有機會成為叔本華或杜斯妥也夫斯基」在這個版本裡改成「我本來有機會成為布列松……或小津!」
(大家抄的都是這份)
說起來我覺得這反而讓繼母女倆的和好變得異樣合理。