阿橙tanjirin
Gumball Once Said...

阿甘語錄(英文原版)
阿橙tanjirin
幹,在 10 分 35 秒處、出自 The Internet (網路追追追)一集阿甘不發一語踢鐵桶的那一幕?之前我都看不懂,現在我才發現那是個埋得很深的英文成人梗(沒錯其他語言的配音都傳達不了這個精髓),因為「踢桶子」英文叫 kick the bucket,但它也是短語「死掉」的雙關

所以那可以被解讀為一個死亡威脅!我的天啊也太會埋梗了吧
阿橙tanjirin
還有 4 分 01 秒處,"The bigger the bird, the sweeter the curd"(出自第六季 The Cringe「尷尬癌」),乍聽之下是幹話,但想特別歪的話也可以被解讀為一個(很糟糕的色色)成人梗

(bird 是小鳥的意思,curd 是凝乳的意思,剩下的自行想像)
阿橙tanjirin
結論:阿甘妙世界是個很會埋成人梗的兒童卡通(確信)。
載入新的回覆