♡帕洛瑪
事件五:老船長的慈悲 - 審判日(一)
第一天,神創造了光明。
♡帕洛瑪
Mamá, ¿tú también vas a morir?
(媽媽,妳也會死嗎?)
Un día lo haré, Paloma.
(有一天我會,帕洛瑪。)
Pero no quiero que mueras...
(可是我不想要妳死...)
♡帕洛瑪
Solo sería mi cuerpo el que está muerto.
(死的只會是我的身體。)
Entonces esperarás el día del juicio?
(然後妳就要等審判日的到來?)
Así es.
(是的。)
♡帕洛瑪
Mamá, Dios... Dios creó todo en la tierra.
(媽媽,神...神創造了世界)
Uh-hum, así es.
(嗯哼,是的。)
Cuando ...em...Él regrese para el Día del Juicio, tomará todo...
(嗯...他審判日回來的時候,會帶走一切...)
Uh-hum.
(嗯哼。)
♡帕洛瑪
¿Tomará también a los pájaros?
(他也會帶走小鳥嗎?)
Sí.
(會。)
¿Y el mar?
(海呢?)
Sí.
(會。)
♡帕洛瑪
¿Y la sopa?
(濃湯呢?)
También la sopa.
(濃湯也會。)
¿Y la luz?
(光呢?)
También la luz.
(光也會。)
♡帕洛瑪
Entonces... entonces no podremos ver...?
(那我們...我們不就什麼都看不到了嗎...?)
No, pero sentiremos, y después de eso, Dios creará un mundo nuevo.
(對,但是我們可以感覺得到,而且在那之後,神會創造新的世界。)
♡帕洛瑪
No quiero un mundo nuevo, me gusta este mundo, me gustas tú, mamá.
(我不想要新的世界,我喜歡這個世界,我喜歡妳,媽媽) 帕洛瑪觸碰著塔西里斯的臉頰。
Perdemos lo que nos gusta lentamente, Paloma. No los verás de nuevo, pero los sentirás, y los reconocerás.
(我們會慢慢失去喜歡的一切,帕洛瑪,而且我們不會再看到它們。不過我們感覺得到它們,也認得出它們。)
♡帕洛瑪
... Vamos, es hora de dormir.
(好了,睡覺的時間到了。)
♡帕洛瑪
-
♡帕洛瑪
oO(媽媽,我就要去新大陸了,我在那邊,也能感覺到妳的存在吧?)

帕洛瑪心想著新大陸,踏著輕快的腳步走上傑克霍金斯的船,對她接下來的命運一無所知。
♡帕洛瑪
這不是一個好的航行日,但它是一個對的航行日。
一開始,他們說那只是一些風雨,他們說那只是一些浪。
♡帕洛瑪
「膽小鬼! 這樣就不行了?!」
「噗嘔──!!」
「我之前搭船的時候不是這樣的!」
♡帕洛瑪
「那是什麼?」
♡帕洛瑪
一面浪牆越長越高,迎面而來,輕巧得令人恐懼,有如賭徒的王牌。
只不過今天,牌桌的另一端是死神。
♡帕洛瑪
「水灌進來了!」
「救命、救命...!」
「上帝!」
「收帆!! 抓緊!!」
♡帕洛瑪
聲音的速度比水快,但是船上的人們做出反應的速度,比水慢太多了。
在任何人來得及說一句禱詞以前,就被船上的雜物撞暈、掉下甲板,然後在船艙裡的人,也被突如其來的大浪捲出船外。
♡帕洛瑪
♡帕洛瑪
---
載入新的回覆