Thinker
我家大概 95% 說台語,偶爾會因為電視裡的話題摻了一些國語和英語(主要是教小朋友對應的台語辭)。但內人有一個怪習慣,在有其它台灣人或中國人出現的公共場合,會不自在的對自己的家人使用起國語。結果前幾天小朋友說話了「阿母,汝無需要說國語啊!」 原來我教出了一個台語警察。

之前內人一直很擔心小朋友國語很差,必竟不在台灣生活,家裡很沒在使用國語。但我一直覺得根本不用擔心,小朋友已經會基本的國語,對這個語言的發音的辨識能力已經足以在未來需要時,快速掌握。我一直認為學一個語言最難的是聽力,只要對該語言的發音方式能夠清楚的辨識,接下來就簡單了。而這次回台灣也證明了我的觀點。雖然說的不太好,但別人說的國語,小朋友基本上都能瞭解。一些簡單的字也能認得。根本就無需擔心。只要掌握簡單的對話能力,只要有需要就能快速進步。
Thinker
許多人對使用台語討論新事物有困難,主要的難處在於新名辭沒有對應的台語翻譯。然而,這也不是什麼難事。直接把國語節翻譯名詞,用台語的文讀。但,許多會說台語的人,根本沒意識到台語有文讀這件事。其幾天新聞上提到台語文,我老爸才在碎碎念說,他沒聽過有什麼台語文。要怎麼寫。我當場解釋了漢字文讀這個概念。舉了每個數字在台語都有兩種唸法,他才意識到文讀和台語漢字書寫是怎麼回事。
笨蛋的jo
語言真的要從小就練。像那個吳鳳讓他們家小孩,從小就習慣多國語言。
載入新的回覆