羽沾霜♢哪裡申請赫夫帕夫
在仙台看到腦筋急轉彎2要等到8月才上映覺得台灣可以提早一個半月真的很棒
羽沾霜♢哪裡申請赫夫帕夫
日本的insideout在英譯日的時候還追加了head,一開始覺得很微妙,但後來想想大概就跟台灣迪士尼電影很多都翻譯成奇緣應該是一樣的感覺吧
羽沾霜♢哪裡申請赫夫帕夫
這次看到預告片終於唸了新情緒的名字,才發現阿焦被譯成「心配 Shinpai」真的好不習慣XDDDD

阿慕翻成真好,阿廢翻成沒勁,阿羞翻成害羞。

順便說之前日版就把
樂樂翻成 喜悅Yorokobi
怒怒翻成 火大Ikari
憂憂翻成 難過Kanashimi
驚驚翻成 嚇到Pippirī
厭厭翻譯 ムカムカMukamuka

不知道日本人是真的用這些詞來形容情緒還是為了低年齡客群而選擇用形容詞來命名情緒們
羽沾霜♢哪裡申請赫夫帕夫
日版還有主題曲耶

不知道YT電影上架的時候會不會跟蜘蛛人新宇宙一樣收錄海外音軌,如果有日配的話就可以一次滿足了...(本來就有點想買2
羽沾霜♢哪裡申請赫夫帕夫
覺得日配都會調整台詞真的很用心
光是原本憂憂說「you really take good care about 萊莉」改成「樂樂真的很喜歡萊莉呢」我覺得也很有趣。
羽沾霜♢哪裡申請赫夫帕夫
不過聲優配的情緒真的好成熟XDDD印象好不一樣
羽沾霜♢哪裡申請赫夫帕夫
喔日版主題曲的演唱團體SEKAI NO OWARI(世界末日)是之前為航海王動畫OP【最高到達點】的團體耶 (banana_rock)
載入新的回覆