ಠ_ಠ
@anonymous
囁く
Wed, Jul 3, 2024 9:22 AM
2
問
萬事問噗浪
不好意思打擾河道,目前用日文在談和別人收票(我收,他賣)
這邊提出:如果是可分配的票就沒問題
得到:
「そうしましたら、お譲りさせていただけたらありがたいです。」
請問旅人這樣是什麼意思
N87很怕會錯意
sundae4248
Wed, Jul 3, 2024 9:24 AM
如果是這樣 您可以讓票給我的話就太感激了
oreo1921
Wed, Jul 3, 2024 9:25 AM
就他可以讓給你
ಠ_ಠ
Wed, Jul 3, 2024 9:26 AM
sundae4248: 謝謝旅人,這邊一開始也是這樣理解但對方是讓票方
oreo1921: 謝謝旅人解答
oreo1921
Wed, Jul 3, 2024 9:28 AM
お譲り=讓票
させていただく=讓我
たら=可以的話
ありがたい=會很感激
oreo1921
Wed, Jul 3, 2024 9:28 AM
如果可以讓我讓票的話會很感激
orange181
Wed, Jul 3, 2024 9:47 AM
Wed, Jul 3, 2024 9:48 AM
敬語拉長到不敢確定自己的讀解XD 我也直接讀三次
ಠ_ಠ
Wed, Jul 3, 2024 11:53 AM
oreo1921: 謝謝旅人的講解!!這樣一講就懂了
orange181:
這我了
讀了好幾次都卡住
載入新的回覆
不好意思打擾河道,目前用日文在談和別人收票(我收,他賣)
這邊提出:如果是可分配的票就沒問題
得到:
「そうしましたら、お譲りさせていただけたらありがたいです。」
請問旅人這樣是什麼意思 N87很怕會錯意
oreo1921: 謝謝旅人解答
させていただく=讓我
たら=可以的話
ありがたい=會很感激
orange181:
這我了讀了好幾次都卡住