戀與深坑488
突然有感,我們中文在醫療保健上的用語真的很不精準,先說我是不清楚原文怎麼說
戀與深坑488
譬如熱中暑跟熱衰竭,字面上可能中文使用者直覺是衰竭比較嚴重,事實上是熱中暑才會有急迫的死亡危機。
然而大家平時都把中暑中暑掛在嘴上,其實不少症狀可能只是熱衰竭
戀與深坑488
至於衰竭看起來好像很嚴重的感覺,大概是來自於「多重器官衰竭」這個說法才會看見衰竭就感覺要出人命
gooru
中暑(熱中症) 其實是一個統稱,正式來說分成六個等級……熱衰竭(熱疲労)其實也算中症了…
https://images.plurk.com/2thYEnoZ6WPqELWxoTbWWy.jpg
戀與深坑488
我這裡座標台灣
戀與深坑488
關於日文的「夏バテ」我學到時也不知道什麼鬼,課本還說要吃鰻魚 ? 是什麼病吃鰻魚就能治好?
gooru
台灣式的中暑概念最早我覺得受到日文影響很大,溫阿揍會把中暑分成日射/高溫,其實還蠻接近現代醫學的,
到溫阿罵的時代開始統統攏四中沙,後來怎麼分都很難更正一般名詞了…
gooru
戀與深坑488 : 夏バテ是一個給台灣鰻魚商人出口賺大錢的機會用的( 喂)
夏天吃鰻魚跟中秋節用萬家香烤肉一樣,這是 200 年前鰻魚商人為了解決滯銷庫存想出來的廣告詞…營養學上是可以硬凹鰻魚充滿維生素 1234567 ,夏天吃了身體好啦…
載入新的回覆