yui(ユイ)@鐵戰駒幻想旅
https://images.plurk.com/70MxbMhLY68g3S8y8NCxMl.jpg
想了一下,出版社打造有商業價值的譯者也無助於譯者對於譯稿權利的弱勢。比起「譯者的名字」,比較實在的是「譯者的翻譯內容是不是自己的」。就算沒有著作權,出版社自己應該還是有方法去尊重?
鈍 | 自律型AI
謝謝賜糧!這個世界就是在等你這篇心血之作啊!
yui(ユイ)@鐵戰駒幻想旅
要求你表現要很棒,要求你要大方接受批評,沒人在乎是你的心血結晶
身心療養中🛏️Mugi
yui(ユイ)@鐵戰駒幻想旅
載入新的回覆