JULAI🥑
https://images.plurk.com/4iZ6UCXwzVnYghthkbaslS.jpg https://images.plurk.com/4ZJPspM2blnH0ozHRX0QtG.jpg https://images.plurk.com/6Jxiz66r610tgLjPooi90H.jpg https://images.plurk.com/3GJF6PJO6jucwuSwAnrr8A.jpg
曬個特別喜歡的幾頁~
搞很久的英文版露露印出來了

-
註:這只是獨立出版的樣書

(其他下收)
魔女露露的煩惱
JULAI🥑
跟翻譯來回了很多次,又和letterer喬了一些細節。趕稿期還要一直抽時間出來校對,只覺得一人團隊自己來真的很肝⋯

露露在初期本來就有英文版的規劃,所以幾乎所有的壯聲詞和內文視覺/文字都寫成英文。連幣值都有。(但是我們沒有寫出來xD)

-

印出來後,還是有些地方跟蓋亞的中文原版有差,特別是印刷水準和色校。 之前責編有為了這件事跑去印刷廠打架(不要造謠),我什麼都不懂,只負責在旁邊看戲⋯⋯

深深感受到編輯的不易ㄌ⋯⋯
媽咪喔⋯
出版社ㄉ編怎麼這麼猛啦⋯
JULAI🥑
順便貼一下之前的日記,
露露的編很猛很強很全能
https://images.plurk.com/3IaQMslnGvXEfqkbkuGUJF.jpg
謀偷將㍿
編輯的情緒一直坐雲霄飛車诶
JULAI🥑
自己印雖然遜色了些,但絕對不影響閱讀,也不會有印不清楚的地方。只要不要把中文版拿出來,就瞞天過海
JULAI🥑
謀偷將㍿ : 對!情緒三溫暖!!
扁掉凱吉
英文版看起來更帥了
JULAI🥑
扁掉凱吉 : 神奇濾鏡!
載入新的回覆