kouhouP(公法P)
最近一股腦地看一堆法環故事解析,再次確定自己兩年前的感想,覺得中文(多是來自中國)的解說優點幾乎只有快,充斥太多果斷的定論,似乎很抗拒在解說裡面提及不確定性。
ひさめP
怎麼樣是提及不確定性 提到這些都是基於現有材料的推測還是說會提出不同面向的說法
kouhouP(公法P)
ひさめP : 就是YT上英文圈做解說的會很明確跟你說哪些是他的臆測,哪些是社群中流行的說法,各自的論點跟論據從哪裏來,最後會很開放的說這些都沒有確定的答案。中文就比較流行一個完整、單一的說法。
亜図POP笑わない
中國這邊寫法都很…該說權威式還是篤定呢,搞得就像老高那樣信誓旦旦但每一句都是胡謅
kouhouP(公法P)
這個看普通解說還不真的很明顯,看預告片這種材料超少的就非常明顯,你現在回去看中文圈對DLC預告片給的解說都非常歪,英文圈卻不多見。
殉井戶
這讓我想到我大一時寧可老師講話篤定點
講錯頂多被打臉,不是嗎?
ஸ்டாலின்
還要幾個言之鑿鑿但觀點不同的互撕
載入新的回覆