ಠ_ಠ
karmago

「质量」當作「品質」一詞的別稱,被台灣人寫成「質量」,唸成「ㄓˊ量」而非「ㄓˋ量」,其實也算是有在地化。就像雖然當年強迫說「國語」大家才會,但現在「國語」也已經混進了很多特色被台灣化一樣。現在很多人出生時母語就是「國語」,台語客語原住民族語等本土語言課常被質疑用處、指控是情勒,現在一定也有年輕人從小就常常聽到媒體用「質ㄓˊ量」,而覺得是堅持講「品質」的人食古不化。不管是否喜歡這種趨勢,根本問題就是人往往覺得自己的習慣最重要,這點代代皆然,恐怕很難阻擋。
orange6758
語言最重要的是能溝通
pirate9524
確實是能溝通就好,但最近明確感受到用詞非常有代溝,導致溝通困難了
一樣的詞在不同國家意思差很多,每次都需要多花時間確認一下是什麼意思就會有點小煩
pear8912
質量(物理
tiger1738
質量守恆定律的質量
tiger1738
現在的台灣小學生常看抖音,小學生常用“傻逼”罵人、水準講成“水平”、吊帶褲講“連身褲”。
這叫做文化入侵!!
tiger1738
鵝還聽過某個台灣小學生說,長大後想去中國看看。
他可能不知道去入境中國會檢查手機、中國公安隨意執法、在中國器官買賣是合法的。
中國都能把西方人臉孔的外國人當人質,他可能覺得他亞洲人的臉孔可以順利入境中國後 安全回台灣。
tiger1738
剛才才發現打錯字:“連身褲”⇨“背帶褲”
載入新的回覆