靜韌🥞
@peggy5233
Fri, Jun 21, 2024 12:11 PM
1
傍晚去coly more賭博結果第一抽就推
靜韌🥞
@peggy5233
Fri, Jun 21, 2024 12:12 PM
Fri, Jun 21, 2024 12:12 PM
是誰說只要買手燈就好(我
但現在百元店都有手燈收納盒,實在太吸引我,於是就還是去賭了6抽
ディスプレイケース ディスプレイボックス リングライトディスプレイケース 舞台用 349192
靜韌🥞
@peggy5233
Fri, Jun 21, 2024 12:13 PM
Fri, Jun 21, 2024 12:16 PM
直到走進店裡我都還以為只有5款,真是太天真了XDDD
21款裡面第一抽就抽中ヒース,真的只有感謝🫶🏻
另外五顆很幸運的是自己想要的カイン,以及另一顆ヒース、2顆ネロ跟一個ブラッドリー🙏(已換到東國全員真的太幸運)
靜韌🥞
@peggy5233
Fri, Jun 21, 2024 12:34 PM
Fri, Jun 21, 2024 12:41 PM
今天看到法使遊戲要中文化真的又驚又喜!
當時進法使的時候日文還在起步,常常對著電腦查單字在看
現在也是因為全日文看完很需要動力,目前只有看完第一部、第1.5部。
所以如果有正版的繁中版本可以閱讀,是真的會很高興!
讀原文真的會很沈浸在文太老師的世界,還學會很多有的沒的形容詞跟動詞⋯⋯非常生動又深刻。也不禁期待翻譯成中文後是怎麼樣的感覺。
靜韌🥞
@peggy5233
Fri, Jun 21, 2024 12:35 PM
Fri, Jun 21, 2024 12:41 PM
雖然因為遊戲性不高,主要是看劇情,又是代理進來的,也會擔心繁中版能營運多久。(像A3!也是代理結束營運有點可惜)
自己也投注不少錢在日版,應該還是主要待在那,但繁中也會下載,至於課金的部分就真的是營運要想辦法的地方了。
靜韌🥞
@peggy5233
Fri, Jun 21, 2024 12:36 PM
-
可能我對遊戲公司也沒有研究,所以聽到大家一直罵coly我也不是很清楚到底為什麼要這樣
另一方面,台灣太多人會日文了,所以導致很多時候官方的翻譯都會被盯緊緊,甚至翻譯並非直譯的時候會認為那是錯的,或是被認為超譯。
可是我也不禁在想,至少代理商是花錢去把遊戲引進,也花錢去找專家做翻譯,提供正版的資源給大家的啊。
並不是不能監督翻譯,但我覺得在什麼都還沒開始時就否定這件事也很奇妙就是了。
靜韌🥞
@peggy5233
Fri, Jun 21, 2024 12:44 PM
-
28號先去coly more買看看手燈,沒買到再去現場買好了(被這次立牌的情況嚇慘)
舞台『魔法使いの約束』
另外手燈的使用也自己memo一下
舞台『魔法使いの約束』
靜韌🥞
@peggy5233
Fri, Jun 21, 2024 12:48 PM
手燈收納盒真的太優秀(桌面真的好亂
害我真的有點想去把Issei指燈收回來,但Kbook現在二手價1,980是兩倍我牙咬不下去
有栖*10.13さんしゅうねん
@jane1631
Fri, Jun 21, 2024 1:09 PM
手燈收納盒也太讚了吧⋯⋯
靜韌🥞
@peggy5233
Fri, Jun 21, 2024 1:12 PM
有栖*10.13さんしゅうねん
: 沒錯👍有栖來可以找一下,或我可以先幫你買
但我覺得網路上可能可以找到更多個一起的(這個是只有三個,可以往上疊)
有栖*10.13さんしゅうねん
@jane1631
Fri, Jun 21, 2024 2:58 PM
靜韌🥞
: 哇!!謝謝靜韌
感覺可以先拜託你幫我買XDD
我覺得目前三格我應該就好了(指燈很少的人
靜韌🥞
@peggy5233
Fri, Jun 21, 2024 3:20 PM
有栖*10.13さんしゅうねん
: 好哇沒問題,有看到先幫你買起來!
載入新的回覆
但現在百元店都有手燈收納盒,實在太吸引我,於是就還是去賭了6抽
21款裡面第一抽就抽中ヒース,真的只有感謝🫶🏻
另外五顆很幸運的是自己想要的カイン,以及另一顆ヒース、2顆ネロ跟一個ブラッドリー🙏(已換到東國全員真的太幸運)
當時進法使的時候日文還在起步,常常對著電腦查單字在看
現在也是因為全日文看完很需要動力,目前只有看完第一部、第1.5部。
所以如果有正版的繁中版本可以閱讀,是真的會很高興!
讀原文真的會很沈浸在文太老師的世界,還學會很多有的沒的形容詞跟動詞⋯⋯非常生動又深刻。也不禁期待翻譯成中文後是怎麼樣的感覺。
自己也投注不少錢在日版,應該還是主要待在那,但繁中也會下載,至於課金的部分就真的是營運要想辦法的地方了。
可能我對遊戲公司也沒有研究,所以聽到大家一直罵coly我也不是很清楚到底為什麼要這樣
另一方面,台灣太多人會日文了,所以導致很多時候官方的翻譯都會被盯緊緊,甚至翻譯並非直譯的時候會認為那是錯的,或是被認為超譯。
可是我也不禁在想,至少代理商是花錢去把遊戲引進,也花錢去找專家做翻譯,提供正版的資源給大家的啊。
並不是不能監督翻譯,但我覺得在什麼都還沒開始時就否定這件事也很奇妙就是了。
28號先去coly more買看看手燈,沒買到再去現場買好了(被這次立牌的情況嚇慘)
另外手燈的使用也自己memo一下
手燈收納盒真的太優秀(桌面真的好亂
害我真的有點想去把Issei指燈收回來,但Kbook現在二手價1,980是兩倍我牙咬不下去
但我覺得網路上可能可以找到更多個一起的(這個是只有三個,可以往上疊)
我覺得目前三格我應該就好了(指燈很少的人