りょう💙
結果還是很在意昨天那句「꽃길만 걷게해줄게」要怎麼翻,雖然昨天問了烏娜但感覺還是覺得模稜兩可
りょう💙
其實是這樣,直接看影片的時候我理解的是「꽃길만 걷게」해줄게;但後面看烏娜翻「會只讓你走花路的」其實感覺好像才是對的。但我又自己沒辦法確定,於是問了烏娜,結果烏娜說好像我理解的也對,我想了一晚上
りょう💙
然後我去翻了一下各式各樣的翻譯,兩種都有見到;多半還是「只讓你走花路」,也有見到跟我比較相似的理解的,也有直接省略直接翻成「只走花路吧」的。
りょう💙
總之最後結論應該是,我的理解是錯的,畢竟文法上歌詞上都是「只讓你走花路」
烏娜∫無語露比
糕好認真好可愛ㅋㅋㅋ
感覺可以翻成:讓我們都只走花路吧
(畢竟他們比噗哩更需要走花路헿ㅎ
菠蘿包超人マル🪐
文法上確實是「我會讓你走在花路上」
藝俊高機率可能也是想讓噗哩行走在漂漂亮亮的花路上,受到許多祝福

不過感覺「讓我們一起走花路!」會更符合噗哩們的心情 大家要就一起走啊啊啊
りょう💙
烏娜∫無語露比 : ㅜㅜ烏娜,因為用通靈來理解韓文經常會通靈失敗…有時候感覺是不是自己藍色窗簾就會一直很在意。我也覺得好像可以一起走花路,讓粉絲走花路最好的方式其實是愛豆自己在花路上走得又好又穩?!
りょう💙
菠蘿包超人マル🪐 : 我事後也覺得如果是南藝俊真的可能就是想讓噗哩們走花路,然後他們努力工作。真的不知道為什麼當時看到直播的瞬間自己就理解成另外一邊了而且還超受感動
但想想噗哩們的花路就是PLAVE走花路啊!!!好,全部關進花路監獄
載入新的回覆