ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Fri, Jun 14, 2024 7:24 AM
73
8
排球少年
中配不錯欸,推薦想收特典的可以試試看
歡迎留言或吐槽,但請勿吵架~
以下可能有雷,下收
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 7:27 AM
一開始也沒想過看中文配音版,不過時間剛好就看了!臺詞跟日文版不同,聽起來更順暢!字幕也修得很順
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 7:33 AM
黑尾跟西谷的聲音表現跟原版差蠻多的
這兩推的可以斟酌一下
但隨著劇情漸入佳境,很融入劇中
coffee8562
Fri, Jun 14, 2024 7:34 AM
好奇田中接過網的A pass那段(原本有翻譯錯誤)有改台詞嗎?
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 7:35 AM
其他人的有些可能聲音比角色形象偏高或低,但不突兀
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 7:37 AM
coffee8562: 啊,因為我不會日文所以不確定那邊翻錯什麼了,但中文版的比較流暢,連研磨思考要加強防禦那段也修正了
終於看懂不用猜
eagle6132
Fri, Jun 14, 2024 7:37 AM
那邊A式傳球翻成A式快攻
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 7:41 AM
欸...應該也修正,歡迎其他有看的噗友補充
muffin5866
Fri, Jun 14, 2024 7:53 AM
coffee8562: 沒有喔🥲一樣是喊A快🥲
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 7:54 AM
繼續分享,不打出來就要失憶了
再次提醒想直接體驗中配的可以先略過這噗
看完後歡迎回來分享🏐
噗主平常沒追聲優或配音員
以下都只是個人心得分享~插樓隨意
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 7:54 AM
muffin5866: 感謝補充
muffin5866
Fri, Jun 14, 2024 7:55 AM
我覺得日向的台配聲音很貼皮,好喜歡小太陽❤️
(不知道是不是這樣講🤣)
fig9931
Fri, Jun 14, 2024 8:08 AM
我喜歡台詞改的不錯(中文用法變多w)
最後比賽結束影山是不是少罵一個笨蛋?
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 8:13 AM
muffin5866: 有接近形象,不過前半的節奏感怪怪的,後面情緒起來後配得很好!
fig9931: 真的不錯,有臺,真的像高中生吵架
確實少了一個笨蛋,為了時間長度或是闔家觀賞?
muffin5866
Fri, Jun 14, 2024 8:15 AM
ಠ_ಠ: 原來不是我記錯🤣🤣🤣真的少一個笨蛋啊🤣🤣🤣
我還以為是我自己腦補了🤣🤣🤣
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 8:55 AM
整體而言,中配收到電影成品(時間長度)跟語言限制,在寫詞跟節奏上一定會跟日文原版有差,所以主要針對中文配音部分分享~
首先
研磨
配音大推,研磨基本上就是這次劇場版主角(訪談好像也有講),所以研磨的配音方式會決定不同的劇情感受
中文版中研磨的慵懶感有出來,不在乎輸贏只在思考如何攻略的冷靜也有呈現,而我個人最喜歡最後一局的配音,經典的那句話、疲憊不堪的喘氣
跟斷氣感
真的很棒,超有運動員第一視角的感覺!音效類的配音配得很精準,跟日文原版感覺不同~
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 9:13 AM
日向
一開始的清純對話,可能聽慣原版的真的為他們有點尷尬感,但到比賽情緒起伏多起來時就不怪了,還有種對就是這活潑高中生的感覺~
陷入思考的部分也配得不錯,看到高傳球的時候也配得很可愛
最重要的是經典的勝利/開心大吼的那段,臺詞跟配音也改得超棒,那幕是我心中前幾名難處理的,中文配音中從激動到講不出話的大吼到釋放情緒後的好耶好耶,真的處理得不錯!
唯一可以是第一聲跟畫面慢了不到一秒,但多刷的我有愣一下
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 9:41 AM
山本猛虎
前幾個聽到中配的,叫研磨起床時超像大叔的啦(跟朋友直接笑出來),後面就是各種帥氣的吶喊、講話,很到位~
黑尾
抱歉我無法忽略那個特色的聲線,一開始真的很想笑
直接出戲
,後期沉穩的隊長狀態就很不錯
小時候黑尾
就是可愛跟日版沒差太多
小時候研磨
也是可愛跟日版差不多
小時後篇的假日打排球得那段,背景聲音有翻比較多,特別是包含小黑扣到球那段,超推!
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 12:57 PM
繼續回憶((記憶要流失🥺
影山
是個超低沉的聲音,但因此感覺更沉穩了,好帥...給到攻擊線的那句記得有換翻譯,改了後更帥!然後這次不少術語全中文化好不習慣,不確定真實排球賽會不會這樣講
影山整場的講話其實也不多,但語助詞?,像是嗯?之類的還蠻融入的~最後打斷日向的那句倒是一樣可愛
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 1:18 PM
菅原
中文版配音聲音低沉不少,但依然很激動,不過就沒有那麼亢奮的感覺,被月島吐槽還是很有趣,加油打氣時則依然充滿朝氣~不愧是學長!
補個黑尾部分,雖然聲線帶有點鴨子音感讓人出戲,但臺詞改得比較臺味還不錯~
但要先忘掉日版的低沉性感
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 1:53 PM
西谷
...
可惡我要忘了
記得聲音真的很高,但少了些學長的氣勢...
夜久
聲音比起日版多了一點奶音?感覺也很不錯~
羽列夫
的中文版配音沒那麼尖銳跟本人形象很搭~
海信行
的聲音偏高蠻不習慣的,但就穩穩的不太有起伏
福永
日文時笑話我沒聽懂,變中文後跟難懂了,但配音一樣穩穩的~
犬岡
臺詞不多,就上場那段跟日向互動配得很好,完全沒冷場,更嗨了(笑爛
球彥
也是穩穩的跟形象相符~
抱歉詞彙低落,跟單細胞一樣
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 2:26 PM
貓又總教練
聲音很好聽~不愧是老人配得不錯
直井學
就是教練的聲音 XD
音駒家隊員的聲音都偏高,等等換烏野跟女孩們,還有分享一些忘了是誰說的,但臺式的話~
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 4:19 PM
月島
大推啊!中文配音聽起來好可愛!比較清純高中生的感覺,聲音也很好聽,講話的斷句也做得不錯,累到生氣時真的很好玩(可愛
山口
抱歉話不多到我要忘了
幾乎只有是跳飄球那段
,印象也是穩穩的~
田中
真的是熱血男孩欸,配得很棒很有氣勢!
大地
印象
也是低沉沉穩的聲音,失誤那段也用心陪了不少音效 XD
東峰旭
也要失憶了
好像是比較低的聲音,累到覺得是第五局時還是很好笑~
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 4:29 PM
武田
聲音蠻好聽的,跟貓又老師打招呼時就是成年人的感覺!
本來就是好嗎
烏養繫心
我覺得語氣跟日版感覺很不一樣,很有朝氣的感覺!日版在內心跟爺爺說要宿命戰的時候我一直以為要出大事了www中文配音下感覺比較像是邀請他好好享受不要擔心~
烏養一繫
爺字輩的配得就是好聽 XD
醫院的夥伴們?也是很自然!!跟看動畫一樣
再說啥
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 4:59 PM
木兔
中文版配音聲音真好聽,講起話來很有大將之風的感覺!!雖然
嘿 嘿 嘿~
那句略微妙,還有確認有沒有講錯那段,有點難讓中文更流暢,但整體配得很好!!
赤葦
一出場聲音好聽到我以為打開女性向遊戲了,大推!推薦赤葦推可以去聽看看超好聽!吐槽木兔時也很好聽!!!
天童
中文版配音有意凸顯角色特色,有特別的語氣跟尾音,超級好笑,再加上那段本來就很好笑...一直爆笑到噴淚www
五色
印象中配得很好聽,很可愛(無辜、碎碎念),朋友聽了也推,但你的學長太好笑了,我有點忘了細節(掩面
大將
根本就是會說中文的本人,配得超好,最後的彩蛋也是超流暢(驚豔
美華
也是跟大將一樣自然~是可愛貼心的女友 XD
ಠ_ಠ
Fri, Jun 14, 2024 5:15 PM
潔子
真的太少講話了我沒注意到🥺
田中冴子
超有活力跟日版差不多~
仁花
不管哪個版本都很可愛www
灰羽艾莉莎
穩穩的好聽~
山本茜
聲線比預期的聲音再低?一點點,少了一點蘿莉感,但氣勢情緒配得很好!!應援聲超棒!
整體而言,女子組配得都不錯~
烏野畢業生三人
可愛啦www
山口不是你們家孩子喔
東京練習賽他校三人
短短一段配得很好~
播報員們
畢竟是漫畫跟動畫前期沒有真實比賽的感覺,後段因為電影節奏也改變,真的超像再看完整排球轉播~
烏野二年級
緣下力、木下久志、成田一仁,抱歉你們沒有獨立臺詞,分不清楚,感謝應援!
squid3980
Sat, Jun 15, 2024 4:25 AM
剛看完中文版,A快那段沒有修正,但是黑尾教月島攔網那段有修正,變得通順很多
這次中配出乎意料的喜歡
ಠ_ಠ
Sat, Jun 15, 2024 4:27 AM
squid3980: 對吧,比預期的好看,有些角色也表現的很有特色!
squid3980
Sat, Jun 15, 2024 4:34 AM
研磨那個喘到斷氣咳嗽還有球過來時努力調整呼吸再做下一步動作
跟我打球打到快死的時候一模一樣
不知道為什麼比看日配時還讓我驚艷
不用被字幕綁架的觀影好棒
bunny7132
Sat, Jun 15, 2024 4:43 AM
我也覺得中文研磨喘氣的時候那個胸腔起伏但進來的空氣不夠反而好像把肺燒起來的快斷氣感突然逼真好多,搭配肺要爆炸了趕快咳幾下賭那個能調整過來的渺茫希望,意外地超迅速共情
形容得這麼詳細是因為不會運動的我每次跑步到最後都會體驗這種感覺一次
whale5826
Sat, Jun 15, 2024 5:03 AM
我也來回報了!最直觀的想法是中文版喘氣聲感覺比日配更明顯(也許可能是自己耳朵問題),剛開場的配音有點不習慣,有幾段聽了會出戲甚至笑出來(對不起),但到了後半段覺得整體感覺很棒,中文版整體的氛圍也很棒,我很喜歡翔陽在後半段的因為研磨說話後的大吼,那段聽很有層次感,更有感覺(哭出來)
啊不過影山的配音一開口,我想的是「影山也太成熟了吧?整個感覺老了不少」(失禮),比較接近少年音的地方自己覺得是唯一出現的「高球」
whale5826
Sat, Jun 15, 2024 5:04 AM
前面旅人說到黑尾對月島說的台詞比之前更順,「我也覺得我沒有白教」這段改的好好喔
whale5826
Sat, Jun 15, 2024 5:09 AM
啊我想到還有一段,一研磨中場關掉電視倒在床上那段,黑尾開門問研磨是不是餓昏,日配這段還是中村配的,小孩子很明顯的中村配音,但中文版這邊是小孩子小孩子聲,我覺得這邊就很棒!
突然想到為什麼我每次看日配到這段都會嗯?一下的感覺
ಠ_ಠ
Sat, Jun 15, 2024 5:16 AM
squid3980: bunny7132: 喘氣真的配得超讚,不用看字幕也是!
whale5826: 喔喔喔,對臺詞真的改得比較順!小孩子的聲音就是小孩子,老人就是老人,超融入~
ಠ_ಠ
Sat, Jun 15, 2024 6:08 AM
剛想到一個~
小時候黑尾找研磨打排球時,日版好像是不斷開門叫研磨打排球最後是研磨,中文版最後改成排球(? ((還是都一樣我忘了
那段真的好可愛~~~
ಠ_ಠ
Sat, Jun 15, 2024 6:19 AM
中文版還有把
蛤 改成 什麼鬼
語助詞多了"的啦"之類的
黑尾向月島抱怨日向的那段對話也改得很順
借其他噗友紀錄
這噗
像是黑尾說:你們隊的十號到底是怎樣
日版好像是:我不清楚你在說什麼
中文版是:
我才搞不懂你想怎樣
改得很月島www
bee5797
Sat, Jun 15, 2024 6:29 AM
我好奇city boy還是翻那三個字嗎
bunny7132
Sat, Jun 15, 2024 6:32 AM
bee5797: 是翻成天龍男~
squid3980
Sat, Jun 15, 2024 6:48 AM
我才搞不懂你想怎樣 直接懟回去超可愛
whale5826
Sat, Jun 15, 2024 6:51 AM
bunny7132: 改成天龍男真的很台灣
看到直接笑出來
beetle7439
Sat, Jun 15, 2024 7:13 AM
天龍男
被戳到台配了,找時間去看看
rabbit3490
Sat, Jun 15, 2024 7:29 AM
感覺可以去看一下wwwww
onion5269
Sat, Jun 15, 2024 8:02 AM
贊同木兔中配好好聽 好像少女漫畫男主角的聲線(但跟木兔有點不搭
然後黑尾配音太像反派了!影山聲音有點像大叔
onion5269
Sat, Jun 15, 2024 8:06 AM
教練跟影山的配音感覺應該要交換一下
onion5269
Sat, Jun 15, 2024 8:09 AM
然後黑尾應該要找李世揚啊
curry420
Sat, Jun 15, 2024 8:48 AM
那個黑尾四季都是林谷珍配得,我自己是還滿喜歡的,目前不覺得有要換的必要。(個人想法)
教練喜歡鄒韋的,因為也聽了四季了,身體不適所以換掉有點難過。
也不覺得中村悠一一定找世揚哥比較好,畢竟角色各有風格。像是宮野的童磨在台灣是世揚哥,我也覺得配得很好,而且他們的聲音也不太一樣。
bee5797
Sat, Jun 15, 2024 9:56 AM
bunny7132: 天龍男
bunny7132
Sat, Jun 15, 2024 10:28 AM
bee5797: 去網飛看第一季有發現剛開始是直翻城市男孩
天龍男真的👍進化巨大👍
ಠ_ಠ
Sat, Jun 15, 2024 1:48 PM
感謝分享跟考古~歡迎繼續分享 XD
就像想加小菜的可以自己加一樣
今天又看了一次日版,缺想到中文版一些臺詞可以補分享一下
ಠ_ಠ
Sat, Jun 15, 2024 1:59 PM
以下憑記憶寫,用字百分百會寫錯,歡迎補充~
但我沒用噗幣無法修正
■黑尾鬧月島時
日文版:我只是想挑釁你
中文版:我只想氣死你
很口語化~
■研磨思考對策時
日文版:
如果投擲跟魔法不夠的話
對了,那加強攻擊好了
中文版: 如果間接攻擊與魔法攻擊都不夠的話 對了,再加上物理攻擊就好
比較直覺,用聽得就懂~
其他想起來再補
ಠ_ಠ
Sun, Jun 16, 2024 3:52 AM
發現我前面好多錯字啊
收到 > 受到
唯一可以 > 唯一可惜
陪了 > 配了
再補一個音效部分(算是缺點?),中文版配音每句的音量差不多,雖然聽得很清楚,不過配合劇情下來感覺少了些起伏感
finch3608
Sun, Jun 16, 2024 12:01 PM
週五看完台配到現在僅存的印象是:彩蛋星海那段,配音老師把那個高傲的氛圍配得超還原,超強!
ಠ_ಠ
Sun, Jun 16, 2024 12:25 PM
finch3608: 喔喔喔,對,感謝補充!!
彩蛋那段中文配音我超級喜歡!!!!充滿自信的宣戰,超有威脅感!(雞皮疙瘩
數人頭數到忘了星海
salad243
Sun, Jun 16, 2024 12:30 PM
我記得黑尾第一次嗆月島是說:
還好啦,能氣死你就好
超好笑真的好台灣XDDDD
ಠ_ಠ
Sun, Jun 16, 2024 12:49 PM
salad243: 真的超臺,感謝修正臺詞 XD
ಠ_ಠ
Tue, Jun 18, 2024 4:58 PM
睡前推一下,歡迎回來補充心得 XD
滑特典回報噗後想起來
背景講話應該都有配中文版,當下很驚喜,但來不及聽仔細,再找機會去補一下~
載入新的回覆
中配不錯欸,推薦想收特典的可以試試看
歡迎留言或吐槽,但請勿吵架~
以下可能有雷,下收
這兩推的可以斟酌一下但隨著劇情漸入佳境,很融入劇中
終於看懂不用猜再次提醒想直接體驗中配的可以先略過這噗
看完後歡迎回來分享🏐
噗主平常沒追聲優或配音員
以下都只是個人心得分享~插樓隨意
(不知道是不是這樣講🤣)
最後比賽結束影山是不是少罵一個笨蛋?fig9931: 真的不錯,有臺,真的像高中生吵架
確實少了一個笨蛋,為了時間長度或是闔家觀賞?我還以為是我自己腦補了🤣🤣🤣
首先研磨配音大推,研磨基本上就是這次劇場版主角(訪談好像也有講),所以研磨的配音方式會決定不同的劇情感受
中文版中研磨的慵懶感有出來,不在乎輸贏只在思考如何攻略的冷靜也有呈現,而我個人最喜歡最後一局的配音,經典的那句話、疲憊不堪的喘氣
跟斷氣感真的很棒,超有運動員第一視角的感覺!音效類的配音配得很精準,跟日文原版感覺不同~陷入思考的部分也配得不錯,看到高傳球的時候也配得很可愛
最重要的是經典的勝利/開心大吼的那段,臺詞跟配音也改得超棒,那幕是我心中前幾名難處理的,中文配音中從激動到講不出話的大吼到釋放情緒後的好耶好耶,真的處理得不錯!
唯一可以是第一聲跟畫面慢了不到一秒,但多刷的我有愣一下黑尾抱歉我無法忽略那個特色的聲線,一開始真的很想笑
直接出戲,後期沉穩的隊長狀態就很不錯小時候黑尾就是可愛跟日版沒差太多
小時候研磨也是可愛跟日版差不多
小時後篇的假日打排球得那段,背景聲音有翻比較多,特別是包含小黑扣到球那段,超推!
繼續回憶((記憶要流失🥺影山是個超低沉的聲音,但因此感覺更沉穩了,好帥...給到攻擊線的那句記得有換翻譯,改了後更帥!然後這次不少術語全中文化好不習慣,不確定真實排球賽會不會這樣講
影山整場的講話其實也不多,但語助詞?,像是嗯?之類的還蠻融入的~最後打斷日向的那句倒是一樣可愛
補個黑尾部分,雖然聲線帶有點鴨子音感讓人出戲,但臺詞改得比較臺味還不錯~
但要先忘掉日版的低沉性感可惡我要忘了記得聲音真的很高,但少了些學長的氣勢...夜久聲音比起日版多了一點奶音?感覺也很不錯~
羽列夫的中文版配音沒那麼尖銳跟本人形象很搭~
海信行的聲音偏高蠻不習慣的,但就穩穩的不太有起伏
福永日文時笑話我沒聽懂,變中文後跟難懂了,但配音一樣穩穩的~
犬岡臺詞不多,就上場那段跟日向互動配得很好,完全沒冷場,更嗨了(笑爛
球彥也是穩穩的跟形象相符~
抱歉詞彙低落,跟單細胞一樣直井學就是教練的聲音 XD
音駒家隊員的聲音都偏高,等等換烏野跟女孩們,還有分享一些忘了是誰說的,但臺式的話~
山口抱歉話不多到我要忘了
幾乎只有是跳飄球那段,印象也是穩穩的~田中真的是熱血男孩欸,配得很棒很有氣勢!
大地
印象也是低沉沉穩的聲音,失誤那段也用心陪了不少音效 XD東峰旭
也要失憶了好像是比較低的聲音,累到覺得是第五局時還是很好笑~本來就是好嗎烏養繫心我覺得語氣跟日版感覺很不一樣,很有朝氣的感覺!日版在內心跟爺爺說要宿命戰的時候我一直以為要出大事了www中文配音下感覺比較像是邀請他好好享受不要擔心~
烏養一繫爺字輩的配得就是好聽 XD
醫院的夥伴們?也是很自然!!跟看動畫一樣
再說啥赤葦一出場聲音好聽到我以為打開女性向遊戲了,大推!推薦赤葦推可以去聽看看超好聽!吐槽木兔時也很好聽!!!
天童中文版配音有意凸顯角色特色,有特別的語氣跟尾音,超級好笑,再加上那段本來就很好笑...一直爆笑到噴淚www
五色印象中配得很好聽,很可愛(無辜、碎碎念),朋友聽了也推,但你的學長太好笑了,我有點忘了細節(掩面
大將根本就是會說中文的本人,配得超好,最後的彩蛋也是超流暢(驚豔
美華也是跟大將一樣自然~是可愛貼心的女友 XD
田中冴子超有活力跟日版差不多~
仁花不管哪個版本都很可愛www
灰羽艾莉莎穩穩的好聽~
山本茜聲線比預期的聲音再低?一點點,少了一點蘿莉感,但氣勢情緒配得很好!!應援聲超棒!
整體而言,女子組配得都不錯~
烏野畢業生三人可愛啦www
山口不是你們家孩子喔東京練習賽他校三人短短一段配得很好~
播報員們畢竟是漫畫跟動畫前期沒有真實比賽的感覺,後段因為電影節奏也改變,真的超像再看完整排球轉播~
烏野二年級緣下力、木下久志、成田一仁,抱歉你們沒有獨立臺詞,分不清楚,感謝應援!
這次中配出乎意料的喜歡
跟我打球打到快死的時候一模一樣不知道為什麼比看日配時還讓我驚艷
不用被字幕綁架的觀影好棒
形容得這麼詳細是因為不會運動的我每次跑步到最後都會體驗這種感覺一次啊不過影山的配音一開口,我想的是「影山也太成熟了吧?整個感覺老了不少」(失禮),比較接近少年音的地方自己覺得是唯一出現的「高球」突然想到為什麼我每次看日配到這段都會嗯?一下的感覺whale5826: 喔喔喔,對臺詞真的改得比較順!小孩子的聲音就是小孩子,老人就是老人,超融入~
小時候黑尾找研磨打排球時,日版好像是不斷開門叫研磨打排球最後是研磨,中文版最後改成排球(? ((還是都一樣我忘了
那段真的好可愛~~~
蛤 改成 什麼鬼
語助詞多了"的啦"之類的
黑尾向月島抱怨日向的那段對話也改得很順
借其他噗友紀錄 這噗
像是黑尾說:你們隊的十號到底是怎樣
日版好像是:我不清楚你在說什麼
中文版是:我才搞不懂你想怎樣
改得很月島www
被戳到台配了,找時間去看看
然後黑尾配音太像反派了!影山聲音有點像大叔
教練喜歡鄒韋的,因為也聽了四季了,身體不適所以換掉有點難過。
也不覺得中村悠一一定找世揚哥比較好,畢竟角色各有風格。像是宮野的童磨在台灣是世揚哥,我也覺得配得很好,而且他們的聲音也不太一樣。
天龍男真的👍進化巨大👍
就像想加小菜的可以自己加一樣今天又看了一次日版,缺想到中文版一些臺詞可以補分享一下
但我沒用噗幣無法修正■黑尾鬧月島時
日文版:我只是想挑釁你
中文版:我只想氣死你
很口語化~
■研磨思考對策時
日文版:
如果投擲跟魔法不夠的話
對了,那加強攻擊好了
中文版: 如果間接攻擊與魔法攻擊都不夠的話 對了,再加上物理攻擊就好 比較直覺,用聽得就懂~
其他想起來再補發現我前面好多錯字啊收到 > 受到
唯一可以 > 唯一可惜
陪了 > 配了
再補一個音效部分(算是缺點?),中文版配音每句的音量差不多,雖然聽得很清楚,不過配合劇情下來感覺少了些起伏感
彩蛋那段中文配音我超級喜歡!!!!充滿自信的宣戰,超有威脅感!(雞皮疙瘩
數人頭數到忘了星海還好啦,能氣死你就好
超好笑真的好台灣XDDDD
滑特典回報噗後想起來背景講話應該都有配中文版,當下很驚喜,但來不及聽仔細,再找機會去補一下~