pityeatre
@pityeater
Sun, Jun 9, 2024 2:32 PM
翻譯 / Lackadaisy - Corpse-lights
pityeatre
@pityeater
Sun, Jun 9, 2024 2:33 PM
目錄:
@pityeater - 翻譯集中串 / Lackadaisy Vol.2
原文:
Origin
Transcript
pityeatre
@pityeater
Sun, Jun 9, 2024 2:33 PM
《鬼火》
pityeatre
@pityeater
Mon, Jun 10, 2024 3:40 AM
洛基:
「還有什麼不錯又是 "S" 開頭的字可以用?[1]」
「喔。」
pityeatre
@pityeater
Mon, Jun 10, 2024 3:43 AM
洛基:
「你好啊!」
「嗨!」
「想必這片雜草堆是屬於你的。」
「⋯我猜你現在想知道為什麼我要把它們給撥開來。」
pityeatre
@pityeater
Mon, Jun 10, 2024 3:48 AM
Mon, Jun 10, 2024 3:51 AM
洛基:
「呃,⋯表面上顯示的並不⋯是事情⋯實際的情況。」
「你看,我們只是在景仰此處的⋯玉米。」
「接著看到你們的石磚有晃動,所以我才——」
艾薇:「(清嗓),我們可以直接進正題嗎?」
pityeatre
@pityeater
Mon, Jun 10, 2024 6:31 AM
Mon, Jun 10, 2024 6:45 AM
艾薇:
「敬告在這輛看起來很恐怖的車上的乘客,請你們原諒我這位講話不著邊際的同伴。」
「你們這裡的玉米看起來相當吸引人,而人們在這裡會遭到的各種蟲咬也實在讓人印象深刻。」「但我們還是別執著於細枝末節上⋯」
「⋯我們就只是來要點酒。」
pityeatre
@pityeater
Mon, Jun 10, 2024 6:39 AM
艾薇:「
噢喔!
」
pityeatre
@pityeater
Mon, Jun 10, 2024 6:40 AM
Mon, Jun 10, 2024 6:41 AM
洛基:「
快走!
玉米那邊!玉米那邊!」
pityeatre
@pityeater
Mon, Jun 10, 2024 6:41 AM
Mon, Jun 10, 2024 6:44 AM
《譯註》
[1]
在
前篇
的最後,Rocky 用了許多 S 開頭的英文字描述找到的私酒 ("
S
uch a
s
parkling,
s
tockpile of
s
pirits,
s
hould
s
atisfactorily
s
upplant that in
s
ufferable
s
will we
s
erve!")。
載入新的回覆
Origin
Transcript
「還有什麼不錯又是 "S" 開頭的字可以用?[1]」
「喔。」
「你好啊!」
「嗨!」
「想必這片雜草堆是屬於你的。」
「⋯我猜你現在想知道為什麼我要把它們給撥開來。」
「呃,⋯表面上顯示的並不⋯是事情⋯實際的情況。」
「你看,我們只是在景仰此處的⋯玉米。」
「接著看到你們的石磚有晃動,所以我才——」
艾薇:「(清嗓),我們可以直接進正題嗎?」
「敬告在這輛看起來很恐怖的車上的乘客,請你們原諒我這位講話不著邊際的同伴。」
「你們這裡的玉米看起來相當吸引人,而人們在這裡會遭到的各種蟲咬也實在讓人印象深刻。」「但我們還是別執著於細枝末節上⋯」
「⋯我們就只是來要點酒。」
[1] 在前篇的最後,Rocky 用了許多 S 開頭的英文字描述找到的私酒 ("Such a sparkling, stockpile of spirits, should satisfactorily supplant that insufferable swill we serve!")。