愛讀書的詩音
每日日文
トライTRY! N3
Lesson3
文法26. を通して/通じて
愛讀書的詩音
を通して/通じて
愛讀書的詩音
愛讀書的詩音
一、を通[つづ]じて

文法:N+を通[つづ]じて

1. 表「期間」
:指某人事物在某期間整體的狀態,中譯多為「整(期間)、都~」。
(=の間、ずっと)

ex :
私の国は1年を通じて暑いです。
京都は四季を通じて、いろいろなイベントをしている。[京都一年四季都有舉辦各式各樣的活動。]

2. 表「媒介」
:指某事物是透過某方式或手段而達成,多用於被動的得知,或著重於結果,中譯多為「透過~」

ex : 今日では、インターネットを通じて世界中の情報が手に入る。[現在通過網絡可以獲得全球的消息。]
愛讀書的詩音
二、~を通[とお]して

文法:N+を通[とお]して

1. 表「期間」
:指某人事物在某特定期間的狀態 ,中譯多為「在~期間」。

ex :
新型コロナウイルスの流行[期間を通して、数回しか外に出なかった。​[我在新冠病毒盛行期間,只有外出幾次而已。]

大学4年間の通して授業を休んだことはありません

2. 表「媒介」
:指透過某方式或手段而達成,多用於主動的獲取,較著重於手段,中譯多為「透過~」。

ex :
アルバイトを通して、時間の大切さを学んだ。[透過打工,學到了時間的重要性。] 食を通して人を幸せにする。 [透過食物讓人們幸福。]
愛讀書的詩音
兩者的區別

「を通して」:單純作為道具或傳遞工具使用,重點在後方,相當於中文的「透過」。
「を通じて」:作為珍貴的經驗或資訊來源,重點在前方,相當於中文的「通過」。

大学での勉強を通して、いい会社に入った。
(透過大學的課程學習,使我進入了好公司。)
大学での勉強を通じて、
自分の将来についていろいろ考えはじめた。
(通過大學的課程學習,使我開始不斷思考自己的將來。)

彼は通訳を通して事情を説明した。
(他透過口譯說明事情經過。)
彼は通訳を通じて、プロのこだわりというものを学んだ。 (他通過口譯,學到了什麼是專業的堅持。)
愛讀書的詩音
【期間】

「を通じて」和「を通して」皆為書面語,用於「某期間整體持續的狀態」時,大部分可互換,只有某些情況可能會有特定的使用,比如習慣上的差異,這部分比較沒有特別的區分準則,通常來說,「を通じて」會比「通して」更來的正式,較常於正式場合使用。

​「を通じて」和「を通して」不能用於表示「動作進行的時間長度」。
例:今天散步了兩個小時。
(X)​今日は2時間を通じて散歩した。
​(X)今日は2時間を通して散歩した。
​(O)今日は2時間散歩した。

https://images.plurk.com/1ZVqYljkE0MCAToEQsyBuT.jpg
愛讀書的詩音
【媒介】

用於「透過媒介或手段進行動作」時則有比較大的差異,「を通じて」較著重於被動或偶然的結果,且較少用於有意志的行為(たい、つもり、(よ)う、てください…),而「を通して」則著重於主動或採取的手段,可用於有意志的行為。

​ニュースを通じて、アメリカの銀行が倒産したことを知った。​
偶然看到(結果)
​ニュースを通して、アメリカの銀行が倒産したことを知った。​
主動去看(手段)

以「透過這次的體驗,對社會做出了貢獻」為例:

​この体験を通じて、社会に貢献できた。​
語感偏向被動(結果)
​この体験を通して、社会に貢献できた。
語感偏向主動(手段) https://images.plurk.com/5brDaLHPDMdlaRoI6GDe5m.jpg https://images.plurk.com/3Rhr3gMa6z2Vm1Cg6V019r.jpg
載入新的回覆