可可青宗床底小硬幣
https://images.plurk.com/5ebB2M2LbyGDKKG3EmS6k8.jpg https://images.plurk.com/1AsQfzQKq3RMBWNuxO0hvm.jpg 只想說日文版根本21+
中文翻譯怎麼會這麼的委婉
given
玄柊
—————————————————————
1005更:找到日文大師
去問了日文系的朋!他說他也無法精準翻譯
但他會翻成「當然要把手放進那個地方」
說這句原文沒有「本來」的意思

討論的時候旁邊的男生聽到我們在討論日文
很好奇就拿起來然後 唸、出、來 還問我們說「上下文是什麼」www 我們兩個人在那邊恥到爆真的笑死
OUObb
可以問下原意大概是什麼意思嗎
可可青宗床底小硬幣
欸都 我的日文也普普通通沒有太好w
但應該是「就算是那種地方也能用手」的意思

如果いれる是「入れる」的話意思就會變成「就算是那種地方手也能放進去」(?越打越覺得打沒

如果有錯的話歡迎日文大師指正!(都在讀德文很久沒有學日文 https://images.plurk.com/3PaXSxflLN69tGn3tfQFs7.jpg
OUObb
感謝解說,這種時候好恨自己日文不好(拿去google 翻譯翻譯不出其中的美好
べべ❣️被被
這邊路過看到
日語N6的我擅自解讀是
「這個地方手當然也要放進去」

如果有日語大師可以解答就好了
可可青宗床底小硬幣
!!那我日文大概N7...一起在線等日文大師 https://images.plurk.com/PSA8VRNfRBYpRdQOtz1RR.jpg
可可青宗床底小硬幣
1005更:
我們班的男生知道是BL之後
超自然拿起來看(可能讀外文相對開放
只想說就算我堅決單身但他們真的好讚
載入新的回覆