ಠ_ಠ
https://images.plurk.com/6r1S3Vy1hiKaOCsf6herIJ.jpg
前陣子才有台灣明星拿Jinx來代餐,
現在也有台漫作者為了推朋友的漫畫用jinx的名號(還用盜版翻譯)
雷到不行
Lezhin Jinx
fox9915
mars1115
一點也不像
pear3726
這個老師也有作品好像還被盜結果用盜版名
cocoa4747
哪裡像 長相不像,性格看起來也不像還是他想偷酸那個角色性格很爛
lime4346
怎樣Mr Joo 最近是業力引爆了嗎
看來對Dan太壞了 就來報應了(亂講
vodka3665
人果然不要臉最大
pony5230
好雷⋯
jelly2241
煩死了........
otter946
??超雷。
moon7282
想問是哪個明星啊 沒跟到
plum1363
荒謬到好好笑 (rofl) (rofl) (rofl) 還是作者
raisin2780
笑死 (rofl) (rofl) (rofl)
omelet7392
moon7282: 什麼晉的
pony5230
moon7282: 台灣五人男團體,團體第一個字是五,團員黃XX
sheep6789
天啊 我真的好失望。身為作者還這樣
dove5451
餅乾大大到底什麼時候才會學乖
tiger7891
說不意外會不會被罵哈哈哈 幾個台漫作者都被抓到過看盜版真的有夠微妙
sheep6789
除了餅乾還有其他人!?
pomelo8071
很多啊⋯直接貼香2的頁面、圖片有水印、使用盜版作品名、還會怪裡怪氣地要追蹤者私訊他哪裡看作品、台bom活動時截的購證還故意卡掉圓餅,真的不要以為沒人在看耶
cocoa4747
pomelo8071: 你說的我知道是誰哈哈
dove5451
pomelo8071: 哇這是誰,卡個避雷
beer9252
pomelo8071: 誰啊有提示嗎
pamelo6620
pomelo8071: 想請問是哪位?好讓我避雷
plum1363
pomelo8071: Miss腐腐🥸📝🐋🥃🏋🏻🚼 on Twitter
是這個裡面提到的嗎?
pomelo8071
cocoa4747: 截圖帶水印或盜版網站的就有三四個,有的是接案繪師,這一串真的囊括很多人,當初不想跟盜版仔吵架才沒留截圖,現在越想越氣,很想通通貼出來讓他們社死
chili1873
pomelo8071: 拜託貼出來!我只要想到曾經支持的作者不體諒其他創作者就想避雷。
cocoa4747
plum1363: 這討論提到的ㄅㄧ看盜版最有名了,之前他發噗聊一部韓版已完結但台版未完結的作品,有人問他去哪裡看的,他說不方便貼網址然後給了韓文+盜版名
jelly2241
pomelo8071: 真的好想避雷 求貼
pomelo8071
我沒有留全部的圖啦 但推上好像有人有小小整理,ㄅㄧ、ㄉㄧ、前、還有一些繪師記不住名字
sheep6789
ㄨㄕㄑ
lizard6310
ㄅㄧ是這噗首提到的嗎
onion6563
一定是Mr Joo老是對Dr Kim Dan各種身心暴力相向導致的現世大報應+1(喂
crab3116
同問這些作者是誰?可以給點提示避雷嗎?🥲有點不能接受....
star2646
路過有點好奇 想弱弱問一下
因為Jinx目前看只有韓文跟英日文版
所以中文不能用現在大多交易社
比較廣傳的這個譯名嗎?
pear3726
star2646: 旅人仔細思考一下廣傳的譯名是誰翻譯的 目前還沒有出台版也沒有跟中國版
star2646
不用想一定是…對ㄢ…
但只是周宰京名字比較常出現在交易社
所以蠻好奇非正式譯名是不可以用…嗎?

還是說後續TAG只要補上
各國譯名像是#韓 日名 就OK了

畢竟多少有關鍵字的商品曝光度問題
cocoa4747
盜版譯名就是盜版譯名阿
為了關鍵字曝光率間接宣傳盜版沒有比較好
fox9915
大家去搜然後出現盜版,就是鼓勵盜版啊
cock8551
畫成這樣是在侮辱韓國作者吧
star2646
看了動態、老師依舊是買正版的
只是用了非官方中文譯名而已嘛
https://images.plurk.com/7fayV19a0UZV4h16mUYYCF.png
lizard6310
笑死他是不是又有在看噗浪
curry909
通常會季完結的時候就發限動吧
這個時間點發真的滿刻意的…
jelly2241
購證是不是補買的
cheese9525
贖罪券
sheep6789
嗯嗯嗯,非官方譯名這麼剛好跟盜版翻的一模一樣。
一定是湊巧,不可以誣衊🍪大大!
但,退一萬步說,業界人士這麼不敏感沒問題嗎
omelet7392
買正版還用盜版名 兩棲部隊嗎🤓
pomelo8071
可能想找人討論,中文一搜下去就⋯血海一片
只是都看英文了,我還以為會比較習慣JK Dan這種英文音譯咧~真的謝謝漢化組惠台良多唷
star2646
搜了一圈
也確實是這個中譯角色的關鍵字貼文居多

相對比英文
語言稍微親和點的日文反而是最少的 好像不EY
moon4085
好雷
worm7521
很多人買韓版 英版 看盜版...
curry909
買韓版和英版的人就算看盜版也不會高調用盜版譯名說他們看盜版吧
crab3116
突然po 英版的正版......好像太刻意🙃
載入新的回覆