落櫻
【中日歌詞翻譯】『Mr.BlackBlack 』- モモチ
Vo.momochi(CV: 豊永利行 )
Lyrics:岩崎 大介
Music:R・O・N
Arrange:R・O・N

聆聽連結:
Mr.BlackBlack

說到mmc,就不得不提到這首,歌詞真的是太過直白,半點都沒有要隱晦的意思ww
光是副歌前的A段,想插入+染上我的味道
太過牙敗 好喜

主唱男友 ディアヴォ ディア❤ヴォーカリスト 豐永利行
距離04.28倒數9天 誕生日倒數
落櫻
落櫻
Hi,Everybody I’m Mr.BlackBlack!!!
Hi,Everybody I’m Mr.BlackBlack!!!
落櫻
汗を噴く程に 飲み込めないCocktailさ
令人汗流浹背 難以下嚥的雞尾酒
焦りが焦りを呼ぶ
焦躁喚來了煩躁
(そんな キミは 卵だ)
(你是多麼的不成熟)
落櫻
糞みたいなBar 酸いも甘いもないから?
這麼糟糕的酒吧 嘗不到酸甜苦辣吧?
あるのは怪しい 出逢い
不如說只有奇怪的 邂逅發生
(ほら、戻れないよ)
(你看,你回不去了喔)
落櫻
そんなこんな 早く挿れたい淡く染まる 嘘を
這樣那樣 迫不及待地想進入 讓你染上我的氣息
裏が表 だましダマし
謊言的正反面都是欺騙
繋がるナイト
和你緊連的夜晚
落櫻
余所様のウワサじゃ 最低最悪
空穴來風的謠言是極其糟糕的
向き合えば最高 どう、このギャップ
面對面才是最好的 你覺得 這距離如何
言語を越えているシナプスでリンキン
跨越了語言 在突觸處和你相連
黄色い肌のモンキー どんな愛を語る?
這隻黃皮膚的猴子 在訴說著甚麼愛呢?
落櫻
流し込んで行く 在りと在る欲を
將各種慾望 全都傾注其中
溺れ死ぬぐらいなら
像是快溺死般
(全部 飲んで 見なさい)
(將全部一滴不剩地喝光)
落櫻
キミは知らないよ この世の真実達を
你所不知的這世界的真實
教えてあげるよ 今夜
就讓我在今晚告訴你吧
(ビッチででいいんだよ)
(當個bitch也沒問題喔)
落櫻
誰もかもが 奥で 弾けるフラッシュフィーバー
大家都在暗處活躍著 閃爍著狂熱的光芒
何を狙い 息を吸うの? (何も)
你們究竟想要甚麼 屏氣凝神著? 明明
知らないくせに
(甚麼都)不清楚
落櫻
余所様のウワサじゃ 最低最悪
空穴來風的謠言是極其糟糕的
向き合えば最高 どう、このギャップ
面對面才是最好的 你覺得 這距離如何
言語を越えているシナプスでリンキン
跨越了語言 在突觸處和你相連
黄色い肌のモンキー どんな愛を語る?
這隻黃皮膚的猴子在訴說著甚麼愛呢?
落櫻
当てにするな事はこれから
可不能再依賴誰了 從現在開始
稼ぎ時な 果実だよ
是時候開始摘取 成熟的果實了
堕とすべきは そうさ 自分だ
其實最墮落的人 就是 我自己啊
同じ雅楽見えたなら?
如果你看見相同的雅樂又會如何?
落櫻
うーん、余所様のウワサじゃ 最低最悪
恩,空穴來風的謠言是極其糟糕的
向き合えば最高 どう、このギャップ
面對面才是最好的 你覺得 這距離如何
言語を越えているシナプスでリンキン
跨越了語言 在突觸處和你相連
黄色い肌のモンキーどんな愛を語る?
這隻黃皮膚的猴子 在訴說著甚麼愛呢?
落櫻
落櫻
落櫻
心得:
我大概是第一次翻到歌詞內有這麼露骨的詞彙,更不用說也是第一次翻到Bitch這個詞wwwww

果實如果沒意外的,就是指女友醬身體上的某個部位
另外將全部都喝光,恩發揮想像的話,會超級牙敗ww
緊連的夜晚也是....是身體上的緊連吧
畢竟一開始可是說了早く挿れたい

我實在是太害羞了,不敢打出ㄔㄚ入這個詞,自行意會吧
落櫻
-以上-
落櫻
再補個,そんなこんな 恩可以理解成,他想對女友做這樣那樣的事情,我就沒有直譯出來了
載入新的回覆