pityeatre
@pityeater
Sat, Apr 13, 2024 11:54 AM
翻譯 / Lackadaisy - Sneakthief
pityeatre
@pityeater
Sat, Apr 13, 2024 11:55 AM
Sat, Apr 13, 2024 11:55 AM
目錄:
@pityeater - 翻譯集中串 / Lackadaisy Vol.2
原文:
Origin
Transcript
pityeatre
@pityeater
Sat, Apr 13, 2024 11:56 AM
《順手牽羊》
pityeatre
@pityeater
Sat, Apr 13, 2024 12:05 PM
蕾西:
「我已經幫你把所有的調查資料根據地區分別整理進這些資料夾。」
「初估的人力、火藥、還有設備都包含在內了。」
「第一個月的薪資也都計算好了。」
「喔,然後我已經把帳簿和支票簿收在我這邊,因為你八成會忘記把這些東西帶回辦公室。」
「所以不要再因為你找不到它們,陷入恐慌然後在三更半夜打給我。」
pityeatre
@pityeater
Sat, Apr 13, 2024 12:06 PM
Sat, Apr 13, 2024 3:51 PM
蕾西&密茲:「
噢!
」
蕾西:「抱歉,那裡有什麼妳需要的東西嗎?」
密茲:
「喔,沒有,甜心。不好意思,我只是覺得好奇而已。」
「妳的表現完—完全全顯示出是位年輕的內行人,這給我留下深刻的印象。」
「我自己也是女商人,這個妳知道嗎?。」
pityeatre
@pityeater
Sat, Apr 13, 2024 3:10 PM
Sat, Apr 13, 2024 3:19 PM
蕾西:「呃,不知道。我—」
密茲:「我在碼頭[1]附近經營一間很小很小的私酒酒館。」「喔,但遺憾的是有些時候這是門暴力的行業。」
蕾西:「喔,這真是⋯與眾不同。」
密茲:
「不過,想必你已經在新聞裡看過這類事情⋯」
「那些被沖上河岸的告密者⋯」
「⋯還有槍擊案跟斷手斷腳。
你也知道的
。」
pityeatre
@pityeater
Sat, Apr 13, 2024 3:21 PM
Sat, Apr 13, 2024 3:44 PM
威克:「什麼東西斷手斷腳?」
密茲:「喔,沒事,寶貝。
姐妹間的悄悄話
。」
威克:「好吧,那—妳準備好要離開了嗎?」
pityeatre
@pityeater
Sat, Apr 13, 2024 3:43 PM
密茲:「嗯,嗯!」
pityeatre
@pityeater
Sat, Apr 13, 2024 3:46 PM
Sat, Apr 13, 2024 4:23 PM
《譯註》
[1]
"The Landing" 指 "Laclede's Landing"(拉克利德碼頭),是位於密西西比河河岸的街區。
Laclede's Landing, St. Louis - Wikipedia
載入新的回覆
Origin
Transcript
「我已經幫你把所有的調查資料根據地區分別整理進這些資料夾。」
「初估的人力、火藥、還有設備都包含在內了。」
「第一個月的薪資也都計算好了。」
「喔,然後我已經把帳簿和支票簿收在我這邊,因為你八成會忘記把這些東西帶回辦公室。」
「所以不要再因為你找不到它們,陷入恐慌然後在三更半夜打給我。」
蕾西:「抱歉,那裡有什麼妳需要的東西嗎?」
密茲:
「喔,沒有,甜心。不好意思,我只是覺得好奇而已。」
「妳的表現完—完全全顯示出是位年輕的內行人,這給我留下深刻的印象。」
「我自己也是女商人,這個妳知道嗎?。」
密茲:「我在碼頭[1]附近經營一間很小很小的私酒酒館。」「喔,但遺憾的是有些時候這是門暴力的行業。」
蕾西:「喔,這真是⋯與眾不同。」
密茲:
「不過,想必你已經在新聞裡看過這類事情⋯」
「那些被沖上河岸的告密者⋯」
「⋯還有槍擊案跟斷手斷腳。你也知道的。」
密茲:「喔,沒事,寶貝。姐妹間的悄悄話。」
威克:「好吧,那—妳準備好要離開了嗎?」
[1] "The Landing" 指 "Laclede's Landing"(拉克利德碼頭),是位於密西西比河河岸的街區。