阿愁
@Antares_
Tue, Apr 9, 2024 7:00 PM
Wed, Apr 10, 2024 10:15 AM
26
2
𝐃𝐀𝐘 𝟔
_
|
環を付けて
_|
皆々様、
さようなら。
阿愁
@Antares_
Tue, Apr 9, 2024 7:01 PM
Tue, Apr 9, 2024 7:09 PM
一點解釋!
以下兩句引用是用了自己的翻譯,並非完全正確!
神様からも人間からも救われ得ぬ
(從神明和人類身上都得不到救贖)
隠微たるに鑒たまう神様よ、この困難
から救わるる道は、私が死ぬよりほかに、どうしても無いので御座いましょうか。
(隱匿起來的神啊,從這些苦難中得救之路,是否除了我的死亡以外就別無他法呢?)
——《瓶詰地獄》夢野久作
阿愁
@Antares_
Tue, Apr 9, 2024 7:01 PM
標題的「環を付けて」對應前置噗首的「輪をつくろう」,此章的中文意為「套上圓環吧」
日文裡的付けて有「讓某物無法脫離另一物體」、「它會(在未來)接續」的意思(參照
這裡
圓環之意則是著眼於繩子(物質),與緊緊扣在一起而無法洗脫的罪孽和靈魂上
嘗試用notion的文字效果製造一點質感(?
就這樣!
阿愁
@Antares_
Tue, Apr 9, 2024 7:01 PM
載入新的回覆
_
|
環を付けて
_|
皆々様、
さようなら。
以下兩句引用是用了自己的翻譯,並非完全正確!
神様からも人間からも救われ得ぬ
(從神明和人類身上都得不到救贖)
隠微たるに鑒たまう神様よ、この困難
から救わるる道は、私が死ぬよりほかに、どうしても無いので御座いましょうか。
(隱匿起來的神啊,從這些苦難中得救之路,是否除了我的死亡以外就別無他法呢?)
——《瓶詰地獄》夢野久作
日文裡的付けて有「讓某物無法脫離另一物體」、「它會(在未來)接續」的意思(參照這裡
圓環之意則是著眼於繩子(物質),與緊緊扣在一起而無法洗脫的罪孽和靈魂上
嘗試用notion的文字效果製造一點質感(?
就這樣!