箱庭博物館・Alice
[ 音樂 / 米津玄師 / 翻譯 ]
Sayonara, Mata Itsuka! - Sayonara

「莎喲娜啦 100 年後我們再會吧」

【歌詞翻譯‧雜感】米津玄師 - さよーならまたいつか!
箱庭博物館・Alice
莎喲~娜啦改天再見啦!
箱庭博物館・Alice
還不曉得春天會從哪更迭而至
不知不覺間便已長大成人
抬頭望去只見燕子高飛
臉上表情索然無味
箱庭博物館・Alice
要是我有翅膀的話
每當這麼想就會深陷悲傷
莎喲娜啦 100 年後我們再會吧
別為我牽掛
箱庭博物館・Alice
回過神來花都凋謝啦
誰又對我說了謊
多想要有大雨傾盆
也能無畏高飛的力量
箱庭博物館・Alice
與誰陷入熱戀 接著破滅 最後終須一別
嘴裡嘩地滲出了血 我向天空吐去輕蔑
眨眼之間 張開翅膀
隨心所欲高飛 飛往任何地方
箱庭博物館・Alice
100 年後還會有人記得嗎
我哪會知道嘛 但還是
莎喲~娜啦改天再見啦!
箱庭博物館・Alice
雨漉漉街濡濡邁開腳步
這兒那兒我邂逅他和她
抬頭望去那裡誰也不在呀
啊啊誰也不在呀
箱庭博物館・Alice
別用那驕傲神情 隨意碰我呀
背地裡對我的攻擊揮了個偏
人們口中的地獄前方正是
我盼著的春天
箱庭博物館・Alice
想為誰熱戀 卻痛徹心扉 轉眼深陷雨水
緊緊抓住繫著我的繩子 狠狠咬斷
貫穿一切牙無虛張 迅猛如虎 去往任何地方
100 年後我還想見你 可別死翹翹喔
莎喲~娜啦改天再見啦!
箱庭博物館・Alice
此刻陷入熱戀 接著破滅 終須一別
嘴裡嘩地滲出了血 我向天空吐去輕蔑
此刻張開翅膀
隨心所欲高飛 飛往任何地方
箱庭博物館・Alice
從出生那天起我就已經是我啦 你不曉得吧
莎喲~娜啦改天再見啦!
箱庭博物館・Alice
-
箱庭博物館・Alice
[注] さよーなら:米津在訪談上說拉長音的寫法是想要有點開玩笑、俏皮的語氣,像是瀟灑說出「好啦拜拜!」的感覺。

[注] しぐるるやしぐるる町へ歩み入る:改寫自種田山頭火的俳句「しぐるるやしぐるる山へ歩み入る」,原意是「我在溼淋淋的雨中走入溼漉漉的山中」。

[注] 蓋し:這真的沒有雙關「蹴出し」(罩在女性和服下擺上的襯裙)嗎我不相信耶!
箱庭博物館・Alice
-
箱庭博物館・Alice
要命又俳句 🫠
箱庭博物館・Alice
不知道為什麼 apple music 是寫「蓋し虎へ」感覺應該是「蹴出し虎へ」和《如虎添翼》劇情比較合
箱庭博物館・Alice
「想不到過著夜貓子生活的我竟然有一天會負責晨間劇的主題曲。我揣想著寅子的生活,同時細思身為男性的我該如何詮釋這個故事,抱持要做出『每天早上都可以聽的作品』的想法,全神貫注做了這首歌。請大家多多指教。」──米津玄師
箱庭博物館・Alice
最後一段完全出乎意料之外太可愛了吧
箱庭博物館・Alice
不准笑欸米津玄師 🫨
箱庭博物館・Alice
さよなら 想保留唸起來的感覺和 100 年後其實等同永別的意思所以我不翻譯啦 YOYO(誰
𝙏𝙞𝙣𝙖 ᵕ̈
「空に唾を吐く」的喉音!
「ああ居なかった」的笑聲!
箱庭博物館・Alice
𝙏𝙞𝙣𝙖 ᵕ̈ : 喜歡!也喜歡西咕嚕嚕呀西咕嚕嚕
箱庭博物館・Alice
今天才聊到米津好久沒出專輯了,大您再不出歌要多到 2CD + BD 了(有夢最美
𝙏𝙞𝙣𝙖 ᵕ̈
箱庭博物館・Alice : 真的耶好喜歡好多る哈哈哈!
再這樣累積下去來台開演唱會勢必得唱個3小時了😉
一ㄗ
瘋掉(headspin)
laughrelay
字面帶著一點點悲傷但串聯起來給人廣闊與清爽風景的歌詞(個人想法
箱庭博物館・Alice
𝙏𝙞𝙣𝙖 ᵕ̈ : 好!我話說完了,誰贊成誰反對

一ㄗ : 是聽完直接地板動作的意思嗎

laughrelay : 有!覺得很適合日劇想傳達的,在當時女性被認為趕快結婚就好的社會裡,也要闖蕩法律界成為律師。很有「100 年後來看看是誰會被記得啊」的感覺!
箱庭博物館・Alice
喜歡這種「老虎不發威,你當我是病貓」或「不打你,你都不曉得我文武雙全」的感覺 😌 生まれた日からわたしでいたんだ
一ㄗ
聽完直接說不出話來只剩瘋掉兩個字,謝謝Alice的翻譯!
而且時隔15小時才發現我發錯貼圖😇
本來要發這個(Русский)
結果變地板動作了(headspin)
不然我直接跳舞好了 (欸
箱庭博物館・Alice
米津玄師 ハチ (@hachi_08) on X

不知道是不是 MV 但總之我預防性下班了
箱庭博物館・Alice
一ㄗ : 原來是發錯 (rofl) 米津還沒挑戰過地板動作呢,期待(什麼)
載入新的回覆