pityeatre
翻譯 / Lackadaisy - Homestead
pityeatre
目錄:
@pityeater - 翻譯集中串 / Lackadaisy Vol.2
原文:
Origin
Transcript

2024/04/06 修正部分對話的翻譯和譯註
pityeatre
《家園》
pityeatre
洛基:
「啊,老家到了。你還準時回來用晚餐,小雀斑。」
「而你媽會跟你晚到的時候一樣懷疑你怎麼那麼準時。」
pityeatre
艾薇:「所以,我可以見你媽嗎?」
小雀斑:「不行!」「不行!」「不行!
pityeatre
洛基:「不———」「求求我的老天爺啊[1],你可是穿著馬褲!」「永遠都別想!
pityeatre
洛基:「喔喔哀嚎切齒[2]啊!
艾薇:「呃,好啦。」
pityeatre
艾薇:「好吧,再見。」
小雀斑:「再見。」
艾薇:「不要忘了你欠我一次人—」
pityeatre
洛基:「事實上,快趴下!躲起來!她搞不好拿著園藝剪潛伏在這附近,等著要修理我。」
pityeatre
洛基:
「等一下,小雀斑!我有件東西要給你。就只是個善意的提醒⋯透過駭人的圖片描述細節。」
「小心一點,因為我們明晚要上工。你必須偷偷溜出來。午夜前我會在這邊的轉角接你。」
「還有穿件大衣過來。」
艾薇:「洛基!你害我的臉撞到換檔杆了!」
pityeatre
小雀斑:「可是現在外面很暖。」
pityeatre
洛基:「你不是穿它來取暖⋯」
艾薇:「如果你再不讓我坐起來的話,我就要捏你了!」
洛基:「⋯是準備在火拼的時候要用的。」
pityeatre
洛基:「我要來做點場勘。要一起去兜風嗎?」
艾薇:「噗。
pityeatre
艾薇:「好啊!」
pityeatre
《譯註》
[1] "for Pete's sake" 和 "for crying out loud" 都是 "for God's sake" 的委婉說法。
pityeatre
[2] "weeping and gnashing of teeth"(哀哭切齒)是聖經中常用來敘述人陷入痛苦中的詞彙。Rocky 把詞中的 "weep"(流淚)換成 "wail"(嚎啕大哭)。
載入新的回覆