—— 今天忽然想起 Kathinka Zitz 的這首: Was geht es dich an 與你何關 / 翻譯:Sophia Lai
Wenn dir mein Auge mit trunknem Entzücken 如果我的眼光如癡如醉地跟隨 Folget, so weit es dich sehen nur kann. 直至你身影漸行漸遠、消失不見 Wenn deine Worte mich innig beglücken, 如果你的言語為我帶來真實幸福的氛圍 Wo ich sie höre - was geht es dich an? 我從何得知,又與你何關?
Bist du der Stern mir, der Strahlen versendet 你之於我,且如河漢星斗 Auf meines Lebens umdüsterte Bahn, 照亮我漆黑如夜的人生路途 Bist du die Sonne mir, die mich verblendet, 你之於我,即是旭日初昇,耀眼的使人迷惑 Wenn ich dir gut bin, was geht es dich an? 予報之以瓊瑤,復與汝何關?
Bist du die Gottheit, die still ich verehre, 你是我的天地神祇,在靜默之中崇慕 Zu der ich hohes Vertrauen gewann 托付於你既深且重的信任 Und ihr im Herzen errichtet Altäre - 且在我心中築起一座神聖祭台 Wenn ich dich liebe, was geht es dich an? 如果我愛你,又與你何關?
Wenn ich nichts fordre, so mußt du es dulden, 即便我對你一無所求,唯願其諸般寬容 Was ich an Opferrauch für dich ersann; 那只是我於裊裊香火中,因你而妄生一切 Was ich auch leide, ist nicht dein Verschulden, 若我因而受創,卻也非你之過 Und wenn ich sterbe, so geht's dich nichts an. 即使我因愛傷逝,那也與你無關。
所有人都沒看過這一面的 Vin,只除了他,因為能聽見 Kavin 內心的聲音才能發掘這一面。這個寶箱被鎖得太好,只有他一個人握有鑰匙。
Lest It Come True
→第二章 The Club - AO3
閱讀建議開啟本章配樂😆
好期待Thyme 當機立斷發現之後的會如何追愛~
帶著怒氣跳舞的 Kavin 好辣,會偷哼女孩之歌的 Kavin 好可愛,被可愛到又被辣到的 Thyme 怎麼可能不愛上
thyme不可以太心急唷/
今天忽然想起 Kathinka Zitz 的這首:
Was geht es dich an
與你何關 / 翻譯:Sophia Lai
Wenn dir mein Auge mit trunknem Entzücken
如果我的眼光如癡如醉地跟隨
Folget, so weit es dich sehen nur kann.
直至你身影漸行漸遠、消失不見
Wenn deine Worte mich innig beglücken,
如果你的言語為我帶來真實幸福的氛圍
Wo ich sie höre - was geht es dich an? 我從何得知,又與你何關?
你之於我,且如河漢星斗
Auf meines Lebens umdüsterte Bahn,
照亮我漆黑如夜的人生路途
Bist du die Sonne mir, die mich verblendet,
你之於我,即是旭日初昇,耀眼的使人迷惑
Wenn ich dir gut bin, was geht es dich an?
予報之以瓊瑤,復與汝何關?
你是我的天地神祇,在靜默之中崇慕
Zu der ich hohes Vertrauen gewann
托付於你既深且重的信任
Und ihr im Herzen errichtet Altäre -
且在我心中築起一座神聖祭台
Wenn ich dich liebe, was geht es dich an?
如果我愛你,又與你何關?
即便我對你一無所求,唯願其諸般寬容
Was ich an Opferrauch für dich ersann;
那只是我於裊裊香火中,因你而妄生一切
Was ich auch leide, ist nicht dein Verschulden,
若我因而受創,卻也非你之過
Und wenn ich sterbe, so geht's dich nichts an.
即使我因愛傷逝,那也與你無關。