Until 1832 in France, various offenses carried the additional infamy of being branded with a fleur de lis and galley slaves could be branded GAL or, once the galleys were replaced by the bagnes on land, TF (travaux forcés, 'forced' labor, i.e. hard labour) or TFP (travaux forcés à perpetuité, hard labour for life)
An intermediate case between formal slavery and criminal law is when a convict is branded and legally reduced, with or without time limit, to a slave-like status, such as on the galleys (in France branded GAL or TF travaux forcés 'forced labour' until 1832), in a penal colony, or auctioned to a private owner.
我有想過GAL是什麼意思。最近在課堂上又再次看到這三個字,就問老師是什麼意思,他好像跟我講是政府所有的東西
可能不知道是什麼東西的縮寫ㄅ
而Javert是法律,所以Javert一直覺得Valjean是他的,很合理ㄚ