麥教授♾天下晏如
揪命啊!有個學生跟我說他們國中的英文老師(複數)都跟他們說Ever有曾經的意思 媽哎、我上課兩年來跟不知道多少個學生反覆說過幾千次EVER不是曾經!不是 曾經 我一直以為是google翻譯的錯,但原來學校也是禍源
麥教授♾天下晏如
我真的 到底還要說幾年ever沒有曾經的意思....
tn推恵海人(路過的土木工程師
唉!
麥教授♾天下晏如
tn推恵海人(路過的土木工程師
我也被騙了
麥教授♾天下晏如
tn推恵海人(路過的土木工程師 : 到底是誰跟你們講的 字典裡ever 有好幾個意思唯獨沒有曾經ㄛ
tn推恵海人(路過的土木工程師
https://images.plurk.com/3Ymp3rEIJktnO6kC3SwEy3.jpg 英文老師好像也是國中的
麥教授♾天下晏如
tn推恵海人(路過的土木工程師 : 這就是用中文教英文最北七的地方(氣到罵北七)
用ever去看英文字典的話
ever
你會發現已你那張圖的第一個例句Have you ever visited Berlin 屬於劍橋字典裡說的:強調語氣的詞。
因為Have you visited Berlin before? 把ever拿掉也是通的。ever根本可有可無。
麥教授♾天下晏如
中文的英文文法還有其他問題,例如不知道什麼時候開始,上網查Many/Much/ A lot of/ Lots of的用法他會告訴你Many和Much大多用在否定句。
我真的不知道這個害人的邏輯是哪來的?我上學時沒學過,用英文去查也查不到。
況且我們明明就很常講 There are many cars. He has many friends. Many people are running around. I have much more money than him. 這種肯定句,到底是哪個(&&^*&^%在亂講
麥教授♾天下晏如
一個連母語者自己都沒怎麼提的文法規律,被台灣英語「教學者」挖出來當成考題教學生和上網查的自學者。
而且好多網站都是照抄,例句內容都沒怎麼變,就沒人出來質疑一下嗎
tn推恵海人(路過的土木工程師
很多A語言存在的用詞到B語言會找不到方法解釋。最後詞語意思都會被扭曲和會錯意
我好需要巴別塔
麥教授♾天下晏如
tn推恵海人(路過的土木工程師 : 我好需要學校老師跟某些教育網頁不要亂教 不過確實有時候上課,光是用中文和學生溝通我也會崩潰的希望能直接用心靈感應就好
麥教授♾天下晏如
不過誰知道呢,這或許是個產業鍊。
學校教爛>補習>覺得自己可以了,不補習上網查>被誤導>再次回到補習班
只要學生沒有完全學會,大家都有錢賺
tn推恵海人(路過的土木工程師
因為興趣關係我日文聽力還比英文好,但是我好羨慕我姐可以看電影不用字幕也能可以看原文小說,會英文真的方便很多要我把聽到的日文直接翻譯成中文我也會卡卡的
麥教授♾天下晏如
tn推恵海人(路過的土木工程師 : 你可以直接聽廣播劇,反正沒有要靠翻譯吃飯就不用想說要腦內番辣~其實學語言最好是不要腦內番,讓他自動組成一個系統,你在系統間切換就好www
九芎▪低浮上
欸?????
麥教授♾天下晏如
麥教授♾天下晏如
底下[emphasis] 字典說的很明白了,當年到底是誰起頭亂講的
比⭕️))蛇)≡▽≡(み\\
當年的英文老師好像也是有特別澄清(?)過這件事XD
載入新的回覆