鴨子楊-台創祭1026/L12
@bernardily - 不定時支語警察附身 「質量」不是中國用語,但是「質量」有臺灣不會那樣用的中國...
想到碎嘴
我最近比較受不了的是「走心」
走心依照台灣的邏輯會是分心的意思,但中國用語好像正好相反?
像這種台灣有的詞但是用法不一樣的時候,偶而看到火氣會很大,我他媽看個文還要分辨妳用中國還是台灣語意(或是香港或哪裡),覺得很不爽,要嘛給我標註一下你哪裡人用什麼寫法,要嘛通通給我照國語課本寫,國小國語寫作很難嗎?
鴨子楊-台創祭1026/L12
真的不要囉哩八縮還要證明誰有在用、從什麼時候開始用
我就問一句你國小寫作這樣寫?
ダンジョン中のスライム
走心是中國用語嗎?
我從十年前國高中用到現在
鴨子楊-台創祭1026/L12
我以前的用法都是分心
鴨子楊-台創祭1026/L12
貌似其實也是小時候就在用了
跟「看起來像是」這五個字的用法差不多
鴨子楊-台創祭1026/L12
所以這邊的支化就是使用時機以及代表的語境變得與中國相同
ダンジョン中のスライム
咦? 我學生時走心是用在有人有情緒上來的時候
鴨子楊-台創祭1026/L12
wwwwwwwwww竟然
鴨子楊-台創祭1026/L12
總歸不會是現在的中國用法
落差太大
鴨子楊-台創祭1026/L12
還有質量動漫這些我真的被氣死
鴨子楊-台創祭1026/L12
我曾經講質量時,語境是「質與量」,他媽還有支語警察衝進來
我真的很想問你到底會不會看文
鴨子楊-台創祭1026/L12
動漫也是,我講動漫就是動畫與漫畫,結果現在被支語搞到我講「動漫」被別人當作用支語
幹為什麼我好好地講原本的用語,反而要被人曲解
而那些語義歪掉的還要我去體諒?去理解?
ダンジョン中のスライム
哦哦,我回頭看首噗終於看懂了w
鴨子楊-台創祭1026/L12
當然很有可能因為我的職場緣故,所以看語義語境都還在「原汁原味」 (至少是這十年台灣的正規用法
ダンジョン中のスライム
中國就是各種過度簡化
自己在打桌遊也是聽到各種聽不懂的東西.....
陣營遊戲你跟我說反水是三小!?
鴨子楊-台創祭1026/L12
我現在幾乎無法看中國的論壇
因為看不懂!!!
好好的一個用詞歪的亂七八糟
各種衍化再衍化
延伸再延伸
借代再借代
我更特別討厭他們任何角色都要另外取綽號這種小圈圈
鴨子楊-台創祭1026/L12
除非我真的很想了解,不然我懶的去探究了
為什麼?
因為錯的歪的是他們又不是我
幹嘛是我要屈就他們?
夏貓。Noble Ob
反水我是覺得很好懂,有個反字就對了,然後我在那之前就學過粵語心水=心意
夏貓。Noble Ob
至於走心就算了,連中國人那邊都有各種解釋
鴨子楊-台創祭1026/L12
其實我不知道反水是什麼,在你們講之前(現在)我也根本沒看過(真的是沒在混中國論壇
阿基@工作倦怠
動漫都用幾百年了哪來的白癡支語警察
ダンジョン中のスライム
其實我到現在還是不知道反水是三小w
夏貓。Noble Ob
反水=反叛、背叛
阿基@工作倦怠
鴨子楊-台創祭1026/L12 : 反水其實是武俠小說來的,有個軍語叫做「陣前起義」,簡單的說法就是「背叛」,不過「反水」本身有強調「在打仗的同時以為是友軍的單位從背後捅刀或當面換旗幟」的意思。
由於是武俠產物,或許可以視為港式中文,因為幾乎都是香港或大馬作家。
ダンジョン中のスライム
我也很排斥用"動漫",以前那些媒體人直接一句話想囊括所有ACGN
問題是很多東西沒有動畫也沒有漫畫啊!!!!
毒電波夢
說到支語,有些台灣BL小說家用支語寫小說,這比較讓人憂心是不是不用支語就沒人看
阿基@工作倦怠
所以陣營遊戲出現「反水」很正確XDDDDD顯然是有人背叛或改換陣營了
-某人-
主要是現在有些人講動畫用動漫來替代就會想rrr.....結論還是跟鴨子講的一樣要看前後文語句判斷,不然人家真是講動畫和漫畫,支語警察衝進來就很尬
鴨子楊-台創祭1026/L12
-某人- : 我就是那個會看前後文
然後明明台灣人台灣邏輯突然吃到支語
會整個牙起來
夏貓。Noble Ob
這就是過猶不及啦,看到關鍵字就超大反應,比如說人家在講奶奶頭七的事情ry
ダンジョン中のスライム
阿基@工作倦怠 : 那也應該是用"藏/騙"吧?我本來就跟你是不同陣營的,哪來背叛之說?
如果是合作競爭遊戲,那我覺得還可以理解
阿基@工作倦怠
毒電波夢 : 我現在也有這種感覺
-某人-
反水不知道+1,造反嗎(亂猜XD),說來我前陣子最討厭的是反饋,回饋這詞還活的好好的為啥要用支語
鴨子楊-台創祭1026/L12
我一直以為反饋是專門用在資訊系統、AI、機器人反應時才用反饋
阿基@工作倦怠
-某人- : 對,是造反沒錯。可是「造反」不一定要在「打仗的同時」,比如黃金賊造反就是揪眾造反,但是「反水」強調那個「同時性」
阿基@工作倦怠
不過這是武俠小說年代的階段,現在我不知道還有沒有這樣⋯
夏貓。Noble Ob
ダンジョン中のスライム : 這你要先了解中國人習慣把別人當自己小弟,單方面認為你是她的手下,所以你做事不合他心意他就覺得你背叛他
阿基@工作倦怠
另外我其實懷疑這是江湖黑話啦,金庸的小說中會用到「反水」的大多是山賊或綠林好漢
ダンジョン中のスライム
夏貓。Noble Ob : 聽起來很蠢,不愧是螂性之國
夏貓。Noble Ob
喔另外,賭場的「返水」(=紅利回饋),跟狼人殺這款大雜燴蠢遊戲的術語「反水」又都不同.....
夏貓。Noble Ob
叫XX殺的都是中國魔改遊戲,望周知
夏貓。Noble Ob
三國殺是從桌遊「Bang!」改來的。
狼人殺是從「汝等是人是狼?」的日本團康遊戲改來的,這更前身是叫殺手遊戲。
劇本殺是LARP的室內版「謀殺之謎」改來的。
鴨子楊-台創祭1026/L12
我以為狼人殺是從米勒山丘狼人改的?
ダンジョン中のスライム
以為是米勒狼人/鵝堡狼人+1
阿基@工作倦怠
在臺灣本來叫天黑請閉眼?越來越常聽到狼人殺
夏貓。Noble Ob
嗯也可能是miller,總之都比狼人殺早二十年以上
夏貓。Noble Ob
簡單說就是一群人在把孫子當爺爺
阿基@工作倦怠
ダンジョン中のスライム : 就,應該是黑話來的,金庸小說中會使用這個動詞的大多是底層山賊或綠林,然後走水是失火XDDD
夏貓。Noble Ob
最早只有一個殺手,然後後面才衍生出各種不同花式規則
夏貓。Noble Ob
包括複數殺手、能擋殺手的、能偵查的、好人方的同盟、各種
Day☆diver初心者
因為我喜歡的作品幾乎是動畫入坑然後有漫畫原作,所以我覺得我講「動漫」當之無愧
夏貓。Noble Ob
同一作品的動畫跟漫畫我也不會混一起講啦,有很多慘遭動畫化的,也有很多動畫跑出另一片天的
阿彌:沒有錢就是快有錢了
每次看到走心都會當機,無法反射性地想出來到底是什麼意思
夏貓。Noble Ob
到目前為止沒有一個中國人能跟我講清楚走心的意思,因為他們中國人會自己開始吵架
夏貓。Noble Ob
支持分心跟專注的人大概各佔40%
江ノ鳥Φ安娜
走神才是分心的意思吧
走心通常會說「別走心」,要人別在意的意思
鴨子楊-台創祭1026/L12
對啊走神
因為用了走字
所以聽到走心的的第一個反應會是「分心」「心猿意馬」
阿彌:沒有錢就是快有錢了
中國的各種中文使用實在毫無道理和歷史字詞用法可言,完全無法跟在讀國文時一樣用前後文和歷史淵源判斷,我早就已經全都當流行語/火星文而不當中文看
鴨子楊-台創祭1026/L12
所以我才會常強調「語義」和「語境」
鴨子楊-台創祭1026/L12
可以講「別在意」為什麼要講「別走心」
ダンジョン中のスライム
因為"心"是指情緒?
鴨子楊-台創祭1026/L12
因為中文語詞是可以再造跟重組的,所以如果講這句話的前後都是台灣的慣用法,卻突然加入了不同邏輯、不同語境的詞,又不特別去標示出來,會造成混亂
鴨子楊-台創祭1026/L12
這就是為什麼國小(華文)作文裡,會要求加入「」去強調這個詞非華文的緣故啊
鴨子楊-台創祭1026/L12
當然了,非正式場合隨便怎麼講,能看懂就好
問題就是

很多已經混亂到看不懂的程度了
火黒✦守る世界に君はいるのか
走心我第一次看到的時候,從前後文推測,看起來像是要人別認真別在意,不要因為這樣就心情不好
那時候也想了好一陣子,到底什麼意思
鴨子楊-台創祭1026/L12
我到現在也還沒辦法順利分辨
為了要分辨一句也不是太重要的話
還要這麼勞心費神,去揣測對方的狀態
那是對方表達能力差不是我的問題
所以我就不看
鴨子楊-台創祭1026/L12
或者反正我也不是對方的主要對象啦(認真的說,不是自暴自棄
毒電波夢
咦?動漫是支語,那不說ACG,可以用哪個字代替?
鴨子楊-台創祭1026/L12
毒電波夢 : 不是這個詞是支語,而是它的使用方式
你看一下噗首的連結
他比較認真在說明
我這邊在發洩
鴨子楊-台創祭1026/L12
我覺得最快速分辨一句話到底有沒有被「支化」,就是寫出來以後想想你的小學老師會不會圈起來叫你重寫
夏貓。Noble Ob
鴨子楊-台創祭1026/L12 : 我好怕小學老師支化
鴨子楊-台創祭1026/L12
目前還不嚴重(因為要改考卷)
但是家長很嚴重
夏貓。Noble Ob
毒電波夢 : 個人建議不要用通稱,分開講清楚很多
鴨子楊-台創祭1026/L12
或是想一下這文章寫出來,會不會被指導教授退件....
鴨子楊-台創祭1026/L12
又或者是...想想這文章交給政府機關,會不會被有心人挑毛病做文章!
毒電波夢
幼兒園在三十年前叫幼稚園,幼兒園也是支語嗎?
夏貓。Noble Ob
毒電波夢 : 某種程度上是的,是馬總統改的
毒電波夢
鴨子楊-台創祭1026/L12 : 我想到以前動漫叫卡漫。不知道什麼時候變了。
殤大叔中毒中-魁魁兒
從來沒在文章中用過走心,因為我根本不知道它確切的意思是什麼。
夏貓。Noble Ob
毒電波夢 : 我記得這是因為anime跟cartoon的事情,日本anime堅持自己跟(聽起來像是純兒童向的)卡通不一樣
夏貓。Noble Ob
應該說當時支持anime的台灣人在這點特別敏感
夏貓。Noble Ob
不過在日本那邊,anime這個字從animation出來時也是有主張自己跟cartoon不同就是了
鴨子楊-台創祭1026/L12
幼稚園-幼兒園是馬英九時代改的,對
鴨子楊-台創祭1026/L12
毒電波夢 : 卡漫在動漫之前,以前會把所有動畫都叫做卡通cartoon,但日系獨立出來變成anime動畫
鴨子楊-台創祭1026/L12
我現在偶而也是會把動畫講成卡通(老
鴨子楊-台創祭1026/L12
就動畫、動漫的用詞來說,中國的用法是退步的
因為動畫、漫畫的研究領域早就有清楚分別了
他們卻把已經分類清楚的領域再次混著用
小樂 ~
我一直把走心當分心~
不過我流解釋是因為心思還在想別的事情上
別走心 -> 別分心 變成了要人別在意
毒電波夢
想再請問,小時候我們說「即使」,現在卻說「即便」,這也是支語嗎?
鴨子楊-台創祭1026/L12
毒電波夢 :我覺得你得先釐清,我們這邊正在討論的不是「這個詞彙是不是中國用語(用詞)」,而是「這個詞的用法是不是中國的用法
詞彙的用法就是我說的「語境」
阿基@工作倦怠
這兩個都有在用吧,小學作文就拿來替換了
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
動漫如果指的是動畫那是對岸的用法,若是指動畫+漫畫是台灣的用法

很久以前也有卡漫(卡通+漫畫)或是卡電(卡通+電玩)的說法

至於卡通變動畫這要規歸咎很久以前卡通動畫之戰
鴨子楊-台創祭1026/L12
還是推一下噗首的連結
那邊的討論比較簡潔不帶情緒
我這邊是情緒>>>>>討論
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
至於科普原頭是支語但台灣用的大眾科學沒科普好用,且台灣會用在其他類型,例如法律普及之類的,反感反而沒這麼大

宅宅圈用的生肉(原文)熟肉(翻譯後)烤肉(翻譯)大家也沒那麼反感

現在"短弒平"時代更多支語流入,會有更多對岸流行語入侵,前陣子集郵紛爭就是一例(
鴨子楊-台創祭1026/L12
集郵我有看到
在台灣集郵就是收集郵票啦
火黒✦守る世界に君はいるのか
集郵還有別的意思嗎?不就收集郵票?
火黒✦守る世界に君はいるのか
(沒跟到爭議
羽鳥紅葉
走心我也是困惑很久,應該是小學沒有這種用詞~真的只能看前後文語境
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
集郵還有合照的意思
阿基@工作倦怠
集郵跟合照⋯? ??
羽鳥紅葉
集郵如果是指合照就很有大陸文的語境,記得在大陸文章看過就是要收集大家的意思
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
走心應該跟接地氣差不多時期傳來的,但是走心兩岸用法不一樣
火黒✦守る世界に君はいるのか
接地氣這詞我超討厭的,也不知道為什麼,看了就煩
鴨子楊-台創祭1026/L12
說真的我一開始都不會很反感
多認識一點外地的用法也是蠻有趣的
但他逐漸取代掉原有的詞語用法
就像看到外來種肆無忌憚反衍甚至破壞原生種
鴨子楊-台創祭1026/L12
這時候跟我說不要計較
我他媽怎麼可能不計較
火黒✦守る世界に君はいるのか
真他媽怎麼可能不計較
就是被侵略的不適感
夏貓。Noble Ob
台灣的接地氣是:文旦柚子買回來,要放地上幾天才好吃啦
鴨子楊-台創祭1026/L12
大家都知道無節制的繁衍外來種,最後就是四處橫行破壞生態平衡,語言也是有這種情況,當我們在哀號的時候是因為感受到平衡已經被破壞
鴨子楊-台創祭1026/L12
當然也不是說看到就要殺
就像我看到外來種八哥地上跳我還是會說好可愛
可是!!!我不會抓回家繁衍他!!!!
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
宅圈應該是最早接觸支語的,因為很多資源都是對岸來的

多多少少都會染上,不過那時大家都當成圈子的專用語,除了我提到生熟烤肉以前常見的還有馬甲
阿豹◁每日任-不受傷(0/1)
雖然沒到討厭但「走心」我以前真的沒聽過
接近分心意思的話會講「走神」
如果跟對岸用詞的走心相近
我會直接講心結 ㄘㄟˋ心 (?
鴨子楊-台創祭1026/L12
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠ : 所以幾年前我也罵過台灣人真的連盜版都懶到撿中國的...XD
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
還有費洛蒙跟信息素(
鴨子楊-台創祭1026/L12
費洛蒙是賀爾蒙嗎(你看我真的...
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
阿豹◁每日任-不受傷(0/1) : 對岸用法也是一堆XD不過比較多的應該是走進心理XD
阿豹◁每日任-不受傷(0/1)
對岸的走心比較像是別人說了什麼不好聽的話
然後說他講話比較直
跟你說別走心啊 (別往心裡去記恨
阿豹◁每日任-不受傷(0/1)
我印象中是這個意思?
火黒✦守る世界に君はいるのか
信息素第一次接觸到ABO、嚮導文類型的時候,我一直是以為這種文類專用的,後來才知道信息素在中國就是指費洛蒙
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
鴨子楊-台創祭1026/L12 : 沒啦XDDD
費洛蒙是外激素,賀爾蒙是激素,台灣常用常聽到的都是音譯用法

但如果常看對岸的文反而常看到信息素,其實信息素就是台灣的費洛蒙
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
阿豹◁每日任-不受傷(0/1) :
其實這也是走進心理的意思,只是這邊指的是別記在心上
我說的走進心裡則是指動心XD
鴨子楊-台創祭1026/L12
(腦袋已經混亂)
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
台灣也開始用內捲的變體用在惡性競爭,台灣用"捲"

XD
火黒✦守る世界に君はいるのか
一開始就知道內捲是什麼意思,所以在台灣看到這個用法變成惡性競爭,頗有種日本otaku在台灣變不出門的宅之感
武士の故郷➹ただの終わりじゃい
還有感冒
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
tokiwayama:
這個一開始看到時我還想說這哪門子的支語,結果是兩岸用法不同XDDD

台灣是對某些事物反感之類的,對岸是指沒興趣
夏貓。Noble Ob
中國人對台灣感冒(有興趣)
台灣人對中國感冒(有反感)
鴨子楊-台創祭1026/L12
樓上的舉例好清楚....
阿豹◁每日任-不受傷(0/1)
感冒用斯斯
武士の故郷➹ただの終わりじゃい
咳嗽用嘶嘶
小樂 ~
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠ : 宅圈真的有感 skin從造型變皮膚,周邊變谷子
小樂 ~
我本也不是反感
畢竟以前兩邊還沒這麼對立的時候
兩邊的用語就有交流 例如那個草泥馬
現在不想因為用了 還被吃豆腐
羽鳥紅葉
中國人的感冒竟然是感興趣??
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
小樂 ~ :
而且兩岸宅圈相對和平,當年對岸動畫跟動漫之爭也有不少台灣人過去幫忙,但還是輸給感染力強的"up主"
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
宅圈現在除了反感被吃豆腐還有名詞誤用,純血宅宅最討厭就是名詞誤用

這幾年吵的通販就是其中一個

通販當成通常販售是支語,當成通信販售是日語
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
羽鳥紅葉 :
神奇吧

而且根據對岸的說一開始有這說法出來時也是跟台灣一樣,但後來不知道誰解釋成感冒的人需要人關心,所以延伸成感冒是對某人事物關切注意有興趣(
阿基@工作倦怠
我不會接地氣只會接地線
鴨子楊-台創祭1026/L12
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠ : 通販當成通常販售是支語>>哇這個會有誤會
小樂 ~
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠ : 可以感覺的出他們的延伸詞意有個起源,但那就不是我們用法
另外想到一個“很火” 以前是很生氣火大 現在是熱門人氣
載入新的回覆