ಠ_ಠ
太陽的痕跡 韓耽 韓文小說
不知道 愛呦 怎麼決定譯名的。

韓峨璘、奇株奕、申智按

選字覺得很奇妙
不禁想是不是選錯字
magpie8644
看到這種奇怪的選字我都覺得是原作取的
juice3255
字這麼怪100%是作者選的啦
愛呦之前出的Deadman Switch剛開始發宣傳的時候主角的譯名是自取的,不是作者先前公布的漢字,有讀者去反映後改回了作者的選字,有了這個經驗後出新的韓耽一定也會再和作者進行確認的
juice3255
韓國人和我們對漢字的語感不一樣,他們有時候選的字對我們來說唸起來很拗口,甚至有的冷僻到根本不查字典就不會念(噗主舉的起碼是會唸的)
要怎麼平衡作者的想法和閱讀的方便性,有時候滿兩難的
ಠ_ಠ
juice3255: 原來是這樣!作者選字的話那沒辦法了 。
不過選 真得很神奇,每次都覺得是要按什麼。
申智,按啊(不要亂段字
juice3255
@ಠ_ಠ: 韓國人有時候會查出那個字古早到現代根本不會這麼用(也不記得)的含義,覺得那個含義很美就這麼用了XD
我們:???
ಠ_ಠ
juice3255: 您這麼一說,去查了一下。
確實 按 這個字跟那個角色有搭上,看來是真的很美
ಠ_ಠ
代表作者很認真的選,是我錯了
juice3255
ಠ_ಠ: 這部我有興趣但還沒買書,之後也來看看ww
human7155
這部好看!!只有看過漫畫,現在能有繁體小說真的好開森 其實滿高興出版社有尊重原作選字,因為有些出版社是照譯者的翻譯,有去反應但都沒有下文orzzzz
載入新的回覆